埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2916|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死7 I7 r0 w4 q+ M- v
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.; @& v7 t6 h. h; S% v( }2 F
        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
! @9 _6 j/ U; `553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
% q  }( t8 E7 `: C9 p        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。8 _: n( S$ G1 k
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.1 [2 |  t; @: @1 o" e1 g
        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。) P/ [; n1 S! N2 [+ W, ]& A
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
4 {* O. A# G( D0 L* S- \        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
( z% m( E& y/ d) J0 C1 x9 S556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.# I$ t/ z5 U: T2 \  Y% H8 D
        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,2 B/ q  u$ t! t
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
$ y" l# r' n( y: |. e3 ?5 g        干草已切好,牛棚也打扫干净了。( i5 |2 c+ g. X
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.# Y  ?; i2 Q! b  T! P* w% M
        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。/ W( c7 Q8 a4 m$ Q5 @6 \. ^1 C
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.! g6 l0 T' A3 {' H7 x, @
        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。; d8 s. l, E9 p0 L; r& V/ w, O4 z
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
0 S5 \5 D8 o+ g1 g( Z        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
4 z" b; e8 J! ~0 k: ?4 G561. This was indeed the case.
, |1 ?! S4 r; B, ~, p+ {        但事实上确有此人。
! @5 @% f. N. I5 t9 C7 \8 }8 u562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.- E/ d3 q  X1 x1 F
        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
* I- P5 P( n* ~( m/ T" ~- v3 j# r563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
& L$ R( S8 `1 N! x' Y        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。0 ]: t) ]8 J. j  g! G$ v& V
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
* p2 b2 e" v8 O9 V5 E. q        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。; U, S2 t8 Q: i+ p( Z
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
. c0 V% T% u2 q" O0 i        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,* Z$ p, r+ x6 i8 i6 W
566. He had been obliged to join the army during the Second World War.3 j9 Z# x% m' V' I6 A
        第二次世界大战期间被迫参军。
2 Q4 j4 `* D' N: J! c4 S, }. ^567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
, @/ g* U$ W. H$ {        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
" F9 [9 U  N+ {+ ], d( N568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war./ x3 f% E+ E1 w# Z. K" `
        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
2 C7 g8 m5 R2 [5 W& E569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.* I- E/ j& w% g
        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
9 B# Q% Y. v1 J9 @  z8 u3 m570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
0 P, T5 K2 T( q' Y- d        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
  Z- T: O, m9 E; }9 c571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.! N; }) \" @0 M% j: C5 V" c* S
        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。- a9 s; X0 b/ A
572. They did not even tell their wives.
4 L, n2 ?, x- c/ K0 V8 n& `        但他俩连自己的妻子都没告诉。
  ?9 S3 I5 D3 P$ w  l573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
3 Z. f5 n/ _& n" ]2 X. r& r- K        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。
3 k' X5 M. `% i8 K; p574. All these years, Eric had lived as a recluse.6 K  a) Z' ?1 i$ V% f$ ?0 X7 ]9 h
        这些年来,埃里克过着隐士生活,) h- z( m6 B$ {* C. q, {9 ~
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.4 \5 T) x( S5 v1 M4 h: h4 m( C
        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。$ s% I; L4 m/ e( c" v
576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
, F7 E! t2 D$ E% q1 ^3 U        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。1 c' x) \: H0 T7 a! i3 t% S
很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-25 18:52 , Processed in 0.113125 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表