 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 + G! S. D8 W+ N6 W: a
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
3 j+ }, ` n9 j/ G
' |$ |# s+ @, U' L另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已$ O$ Y1 _7 @6 o& w# \/ U& R
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...& [+ s$ K, k! T% M6 ^& \+ O/ k
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
. z2 c& v `1 t" ?1 l0 b) T
" T8 d4 W/ t: {, Y6 d* x感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
# y" ^& P, y/ y, z
: B; _& H6 g* ]/ e0 ]: i- q1 P& Y; [口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that., Z: d9 Q6 T' |6 D3 E
2 v: N: R0 @; T' t/ |5 ^I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.' v' A, R, Z" `4 H6 B
9 A$ W, }5 N0 I1 TI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
) P4 \8 h2 E+ p% ]9 j) ^
" |" P) I' f/ i; k顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
3 K1 o: X/ o a$ k; v
3 ^% P# Q2 N, J1 `, kcertificates, licences, memberships, courses, not required. 7 _3 Q/ F6 f a3 j* w
+ W) O# a/ z3 A* Z. }, \生活中很少有人这样说话。 |
|