 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
) |+ i! [7 ~6 |6 ~4 t坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊7 a$ \; l. l0 ^2 ~: S
! H5 B( s7 n- K; Y2 h/ q( c
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
& P' E9 N5 a/ I/ s2 z6 XI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
% i& u6 @9 z% l' q+ W3 |三思 发表于 2010-10-26 17:13 
( E1 {' U) L' V# z" h' g
2 G. _7 i% ~- M2 _* P) w感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
3 k: w7 [" D% |8 X# D" s! @9 Y) Z7 r. ]9 o7 `) v, h* f4 `
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.: o8 V9 t9 S+ v2 R4 V" x
; }1 M3 N. D3 ~ aI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
& F* N' W8 Z- |; B% |2 A" `# Q: r( z0 l, |6 K( `
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 J4 f/ U2 t' H1 e% U
0 A p1 J% p0 A7 Y
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:! h. [' K0 B% R7 ]9 X
& v' n- X- z3 G% P" h
certificates, licences, memberships, courses, not required.
& b: P; h# J5 d; r4 K' O: O# g
3 B# m; a! o2 M V) m2 u生活中很少有人这样说话。 |
|