 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
. T5 L1 Q& U7 b1 H& ^坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
5 ~' i% C: [* l! k$ x
4 T$ N* }; E5 e% G: _9 d另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已) P; F, Y2 h' q/ e& F. \& Q7 c
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...+ [, [; r) ~- R( {% r, Q, s( r( h: s1 T
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
, h+ }# E* o, L5 W! y6 Y, Y) }- A: m$ x
3 T- n( y9 B: c感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
3 x( Q5 b. v3 e. Z$ Q5 k5 O, [! E9 v7 O" w
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.9 P( m' W% h: i1 _
d9 ]& w$ k6 z! v
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
" M/ \- b5 [$ z* F* M, `6 U1 z# Z, M! o: j, l& J
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
f2 \: I) n: E* l& A' }
, t; c5 ?7 n7 ?顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
0 c n! I) i2 M) x* `
. z1 `# c1 H, e; |6 V7 a+ w) Bcertificates, licences, memberships, courses, not required.
/ @+ v) f+ \0 d$ O) v8 x0 o1 O# b
3 h$ A. `* S: i4 Y5 w4 A ]9 B& @生活中很少有人这样说话。 |
|