 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ; N* y8 e! L* E
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
3 i5 g4 \1 q8 P+ P- S/ Q
* i4 O2 M) ?9 J3 q9 k另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
/ I5 `/ \( c5 C- i+ w S' ^I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ..." G; l8 Q7 d: s/ \
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
3 i+ k& D5 S% `/ h) P
3 ^/ K X9 K; T/ R0 ^感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
/ \& N+ D- n4 F m. b- ?0 r' O" r- L6 c8 e9 t/ \. x
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
! ^* V4 \4 Y# s' R+ X Z
; v! f& p# n* D* N$ o0 b7 tI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
/ s' t: A5 i V3 n1 L; O0 [) s! I) R! @( v1 `/ e
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.% M2 Q# @% N! T1 W$ i
3 {- q C. h! \顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
* m8 S( \" _, }' W( v5 x0 Q( ~! l4 s
# B3 |$ C- B. Hcertificates, licences, memberships, courses, not required.
) v0 M+ x5 I7 P, E9 l$ d9 E! w- r% @6 p" Y, c" ^
生活中很少有人这样说话。 |
|