埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4000|回复: 12

赵、钱、孙、李氏

[复制链接]
鲜花(79) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 20:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?
/ i& f3 \" \6 n$ |4 D个人觉得Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife.2 Y8 n( o5 {( V
你们觉得怎么说合适呢?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 23:26 | 显示全部楼层
过去的某氏应该是女方娘家的姓氏, 您如此翻译(Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife) 好象成为男方的姓氏.
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 06:32 | 显示全部楼层
2# Xbfeng & q" |/ t  A: ^  ~$ [
你该多了解点中国文化。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?+ Q& T: [$ d! ?! z. P/ [/ V( M, a
这个氏如果是指女方在英语里应该是: "maiden name".
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:40 | 显示全部楼层
2# Xbfeng
2 B1 ?+ D4 P7 S1 U4 ]- C! X你该多了解点中国文化。* C/ y* C/ z* X% r# h
laoxi 发表于 2011-3-10 06:32

; F0 k& @- d7 y% [* H2 l您懂中国文化?请教如何解释?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:47 | 显示全部楼层
2# Xbfeng
& j/ i4 _) f, X! C+ S* R/ g你该多了解点中国文化。
& F$ I% o- j! S$ c, e1 n8 claoxi 发表于 2011-3-10 06:32
( B5 w) {0 d! W  g6 m  @! X( D. ]
* f. e  l2 Y1 l9 a
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏
# ~% M! n8 W: x9 B1 O% U( D# q) z* m妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 16:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏
9 _* d, J2 S( j: K( M( c妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。
! N* l7 G% N2 o. v+ iXbfeng 发表于 2011-3-10 09:47
. L- I( A+ @5 m! H: d7 o6 Z+ R
$ e$ l; T7 M0 r: l  Y3 q
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有娘家姓氏的情况下)
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 16:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Xbfeng 于 2011-3-10 16:28 编辑
2 O& J* J& ]& z% r/ }+ M6 U0 Z
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有 ...
! x4 ?/ c  P4 c9 P; B& o/ C2 J* j) iStethoscope 发表于 2011-3-10 16:07
2 F, f  q1 ?# a. y! Q
李赵氏怎么说?/ f6 d0 G, Q+ l+ j2 r# j
Li's wife with maiden name of Zhao;
0 a$ p/ V- A  J( s& \* V5 D8 K" eLi's wife with Zhao as her maiden name.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:11 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
李赵氏怎么说?, H1 U, S6 P. i
Li's wife with maiden name of Zhao;* u' X. W# E9 s5 i: A
Li's wife with Zhao as her maiden name.
3 L* y" ^9 M/ M; `) C/ n7 ?Xbfeng 发表于 2011-3-10 16:25
  i9 b% [2 I! D$ i( i
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:16 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
4 r1 L) W1 g: m: Varbo 发表于 2011-3-10 18:11

' `% S" X3 d5 }$ E1 |5 x* h' C
! E2 h( p6 z8 Q0 Z( {或者 Mrs. Li, and so on.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:17 | 显示全部楼层
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-13 13:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.
( ?5 @6 G) J& ^" X9 x5 P7 G3 Garbo 发表于 2011-3-10 19:17
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-26 05:39 , Processed in 0.175891 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表