埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5842|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
) z: E4 Z# B: \4 {& N! u  D9 A8 h0 u0 B* H3 i- ~
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
; S/ Y* g2 O, U, t
, M/ ]3 q3 ^9 Y$ E# N2 M$ q; f. o现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如+ I/ Q/ S3 w: s7 A' P6 M) R/ `  ~0 D

# j( E# J3 s4 i. u9 I6 y" pexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。# b0 T$ `1 u' u0 N; `, k
' ?( a- V7 R; y- }; j" y
类似的例子还能找出一些,比如
) v3 \. k( D: _% o& E% G8 }( o" ~close (adj vs. vt)
! \6 ^3 Y, ?& W/ m5 }+ a" Radvice, advise
- k7 @+ b! Q/ S% phouse (noun vs. vt)2 L" B; }( |! {8 B. S  m' G; q. Q
loose, lose % y6 y/ |7 ?! [: T* m+ z
relief, relieve
* x, n2 _2 q5 k: G; R6 o3 ?2 j
( z6 w+ i! L- c* f5 Kused (形容词 vs. 动词过去分词)# N1 T2 }2 G7 q2 d0 W& r
I'm used to his stupidity.0 P; v; ?5 N  q" q
I'm selling a used car./ L) q  s; `" Z: r" ]" E
等等
. V, K7 ^& j4 \7 ?
) R* R0 O  W/ v$ |, r6 l有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
& j/ ]  a, k. t: Y+ t$ ^
* ?+ z5 e( g, Y# e) D另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。% |2 y9 ]% q8 m/ x: U# q% k
0 G) b& l$ b; k: H' c
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
# h' E8 f4 l( k0 Q) T1 f% @4 |# H; |
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 13:48 , Processed in 0.131847 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表