埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1141|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
* d( s$ c! f0 @: C
1 d# L7 \1 R% b5 a' m$ U) N! }- l' x; W1. Don't prop your feet up.& O- G$ B. a1 n: o0 B+ ^  ^
不要把脚跷在椅子上 .
9 j0 a9 S6 w8 i0 @, @: w8 r: C6 U7 B4 }' g2 I
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
' \3 a$ `0 C6 {0 `" a
. X* d0 \0 t7 T1 M% w3 d刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
: d" m& Q- _/ N4 T( I# s. X
' B  N/ {, Y# y2. Scoot up.6 Q, o! U$ G3 U
向前一点 .
: j( i0 G% L6 L( l; C3 W2 H
$ t$ {% q! W/ Y! R3 v! L( YScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .% [/ @- A& i6 |2 d

7 F1 C: m# X6 I3. Scoot over.
) Y9 d# ?7 }( @2 W2 J往旁边靠一点 .
! L/ X& O/ [: P- x7 ~- r
) O( {" B4 T& u* DScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
* D- A) o9 C; k" y1 r8 n, y: \# n! E4 E' M, b4 L
4. I am going to hit the bed in ten minutes.2 K/ `) O1 o( o; p2 n8 C/ l0 D
我在十分钟内就要上床睡觉了 .% N+ f7 A* f. h! b4 g

4 ^( ?" x& g, m这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
0 Q, D% @. f. M8 i% @0 s% G" l, l5. It won't be long before we hit the road.! H& }/ ]! V/ z+ `4 }
离我们上路的时间不久了 .1 [; ?8 W. t& a, c

& \# u2 G) |& j* e9 |7 x# d! aHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
& x  k0 Q( w% p# w2 w9 d4 S) s6. All things ought to be rolling at 4:30
8 ?8 J1 J9 L  Z( E/ J( N所有的事情要在 4:30 开始 .# ]$ B+ C7 U/ m/ X! G9 u$ |4 l

: a" i) ]! w" F6 K9 lTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
6 a& d( O' h- o& W9 p; f( B
+ m, n3 f+ j1 \& DRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?7 G  r9 d  p' r- m5 P

$ O7 L. D, x! t7. She is *****ing at me.' i0 e. s2 }3 H/ z" y: G
她一直在对我唠叨 .
9 y4 G2 G8 y" w( D% `
: P% H2 e& M; O3 Q/ _Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!' @, ^6 G# o: z0 r" O6 D
8. You have to jump at the chance.$ A: u& c: O" ]3 W- O
你必须把握机会 .3 y% t  ~) ?) P7 T

" @/ e. d' g( O2 K/ y) Y我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.* n% O% M9 n5 M4 T: h5 h
4 C* ?2 k: A, p
9. I can hold the cup for you.) @; X2 o9 n  |1 a
 
% P; p+ ~4 e  U" Z% {2 ]3 g我以帮你拿著这个杯子 .
4 {5 B* w& \3 k# E( ?" q 4 s) C/ M' c3 r3 f% ^! F
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
2 m, x& D' H, c( i6 ~2 C* Q10. Can you hold the door for me?, n5 u4 D# _$ @0 J
 , `( j/ O$ r& M! ~
能帮我扶著门吗 ?
1 w" u4 m6 j6 \6 C第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-13 07:46 , Processed in 0.118014 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表