 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
) D* V( T1 v+ i1 _7 h% a/ d/ v6 n7 T5 p& m
1. Don't prop your feet up.7 m8 ]: j+ B* M0 E( F+ f. }
不要把脚跷在椅子上 .
( g/ q( N4 \7 a- V
8 g, O- v& }8 s- q& yProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.9 S7 _1 B, N- j2 L) i4 p! X$ m
; {" z/ |$ W8 y刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .( x2 N6 N' N. b& u/ }8 f
0 ~- Z; v* T) \" V- R" P
2. Scoot up.
# N0 i U! W g F向前一点 .
( Q; O/ U `4 o$ n2 O9 g) [1 U" O ~
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
# B# m% C, \) m8 V) D: t& c# V" O/ U- ]; E" B4 o+ x& j% A, `4 x
3. Scoot over.
4 g' }0 t. j$ q( ]7 v. N往旁边靠一点 .
. N0 Q8 }9 w" r3 [1 x+ X$ k
' T7 P; i1 T7 w' }2 LScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
. ]- x" x# ^4 q5 x$ F) k( g% p( I1 B) Y1 l
4. I am going to hit the bed in ten minutes.9 |6 J/ i; r$ D
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
- R0 Y! s6 }4 y1 ]! h* H8 j0 a. f/ B, D) e ?+ G" p
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !! e3 |- q K; B* L7 s8 r d
5. It won't be long before we hit the road.2 V( X% a B) u" D3 g
离我们上路的时间不久了 .+ v" o7 R( u9 M* r
! R' {# t6 n4 v
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .5 x5 f) J6 x+ v2 X, v$ v
6. All things ought to be rolling at 4:30
. n9 g; H- S9 E c; X) B所有的事情要在 4:30 开始 .! P3 c9 {1 V1 `( F$ g3 i7 j
+ g4 d! p8 K% G. f2 B! [! |" e* V
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
2 o4 w5 B0 b Z( {4 I% O) Q3 E8 @' [3 |- G3 o; N7 f
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?1 u) b; }6 w X# {+ O- F
; r$ r4 o* n, y/ o5 h) o! U
7. She is *****ing at me.
9 ]$ `7 c. X! I% Y她一直在对我唠叨 .: Q; {7 K$ H6 R! r1 b
1 T/ y6 H; B E i" a) j: K+ UBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
! {3 b, S2 o/ x; w, e5 L8. You have to jump at the chance./ w0 y; A% A; s
你必须把握机会 .
) s% l: J2 _4 H% Y
( [' y' h4 A0 }4 p2 b w我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.& |+ L. O4 z/ E( M$ U3 x
. U( D2 p" C3 k+ o$ \
9. I can hold the cup for you.
' P+ w" H2 B) J t# h- J
; y# Z4 m- }' e. K7 b1 V8 R+ P我以帮你拿著这个杯子 .. b. H" {- ]6 c- P' f4 N. j# T
3 W. x$ |6 O+ Z2 H) tHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 ." F* k6 @, R, z! n, U
10. Can you hold the door for me?+ K4 |, l8 f# c. ^" I; g- x& M: M
/ J- R; d+ p1 S. d2 x- M
能帮我扶著门吗 ?
* y# S B# I, Y第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|