 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
2 R2 N* Z5 }! c# X' f. Y3 L- w9 q. l
& p# _2 j" t5 M7 m& }8 Z# { 一、介绍客人所遵循的礼节
2 C7 O6 u3 o" f/ V4 k' Z
. V# X' d! T q6 P 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
( \7 u2 G- z! M) Q" i0 L f/ V) ?* I, L: w. N, q" m1 |/ u
二、介绍客人选用称谓的礼节 ! J& V0 e( @8 X1 k5 L( V9 s
" H! q6 b: |* _% V: C; I. B
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
' a. |3 w0 G( Q
9 l. M. y9 ^" `$ ]1 U. [8 q) y2 o 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ' S" a" y8 \+ e' t+ O
3 r" d2 |9 ^* o* u1 f# D
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
1 n8 b0 m: u) c3 ]$ E( i
H6 @9 W$ ]$ b, ^ Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
3 _) {" W+ n" {$ o _6 ?. b t2 @: _* Q
9 h5 J0 S0 A- q$ V8 c$ Q) k (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 4 ~' F' i& {9 L$ S; C8 F
1 x8 P, j5 C$ L( W9 y- `, w
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 5 O/ d: ?+ C! [% e% y
% y: T6 l" t" y* q; _( q
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 7 G- o Y: `& {7 x. n; L* _6 g
' y' h0 i# m' @- b8 s- R% |. x Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 5 K% Z9 ~& |, }; U) t! D/ k
8 j( y0 x6 j/ p4 J2 D9 z) D
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ) j3 ~# [5 ~/ y* @, L
& `5 T& Y3 k+ G/ M/ D% w# P" ?
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 0 Z3 \4 j0 i F# d
% L o3 X; [& F; | N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
) |( C- @/ z0 i0 h) T& l" E2 ~4 ~, m# D6 }% x! W: h+ f) ?; b
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 + Y& a1 S$ H7 _4 P0 q+ o
' P5 ~% T( n9 k
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: + N, v! [: A& C# `4 B9 A" i/ M
9 T( b$ I2 I9 D; Y% ^$ ?) P
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
4 j" K/ R& ~# g1 r* k
, J' E8 ?/ L, p" q( [& D (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ! f" w& t! w' p# |% a; a
$ k$ Z3 e6 n, L/ o. `- W Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 8 ]$ n t- B% @+ Z$ E& {6 p
$ I6 @2 J$ o4 k( o$ b& G
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? # g/ U9 y- K8 s; n
1 M! _' m1 K$ N6 M- z$ E+ w3 u Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? $ f! c7 `" K0 Q
8 I+ C& f! I. A 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
' g* y1 m, }& }, U! T) K4 O+ z. x6 {; e
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
8 e, \& G# @/ _3 k4 ^
# [* |* h& V# k/ m) {, \8 ~ (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." * W2 }' t9 m; @; l$ \3 w: a
8 V/ i1 W" v8 H
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
" N6 v9 {/ A7 m0 L( R- ~7 I3 ], U* H7 k# N
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
" k1 Z( ^8 n' j {( W! U, h9 j% m' [2 i( }
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
/ y# Y1 ^/ o2 p* E( k* ]: a# I( s, D4 B& F
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
' k3 K, h$ ?, Q
) i- U% F3 U# ` x (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 0 f8 _" I' L J
, X% w, ]! w! y" T
三、介绍后双方应行使的礼节
! I! w0 u) L z8 x% p" u( _5 r9 u8 u: x2 f/ d, B8 Z6 J
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
- R) i5 z U; X( n% w3 B9 {7 D; W! e- m% F- {- `5 T2 Z
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
) D. f# _9 C- w- c, N1 \
; Y+ B, p# b/ Q- A' z 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
; E8 t, d8 k* q) r: W% G
: D. D; v. v0 K+ j3 i1 A9 L: q 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ! t* H# D1 @) @
+ S2 M: u! N3 T9 L6 Q% N. [
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. : Z& d2 C. Q* N# j* q! T" V/ V
/ m4 O" g! q/ e- n1 N4 r Y 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|