 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 5 w) j7 j* M. H/ J7 c
" _! V/ ?$ q; t+ G3 L0 k1 W 一、介绍客人所遵循的礼节
* g2 M j) \8 [( t; u3 S
8 M" ?* y2 M$ r/ G0 f 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 " w9 m+ W9 @' K: B- w! P! f
2 B: B; A8 ?. u, W3 h [ 二、介绍客人选用称谓的礼节
8 ^' Q& r' x2 |& t3 c& m+ m1 e4 v8 O
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. . _- H, q; n8 }" X5 p/ `) b/ U
- H5 y6 g& N# D7 \ 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: - V0 o- Y7 d+ m% o5 Z
7 l# K$ ~" O+ K! t1 n
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
$ }2 V% V! G, r+ q/ \+ {1 C# T' C0 |* |5 n& P8 P; [5 U3 p( G% [
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
& c9 U# G/ y% g# r# r, g
8 [2 ?" R/ {6 A0 t h' ?2 x (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
6 x; G# Y5 i) x* f9 ^/ e4 F% e7 {4 Q% m# V' }, [6 c: a
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
' l% Z$ j$ v# E/ v) t5 {8 t2 P3 d5 e2 z
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 0 p1 x( T: c# B3 u9 C. U
$ K1 j0 h8 {0 s" T$ z, @0 O
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
" l" L8 L# N, b3 \2 w7 T) d: [
6 {2 ~+ b5 d0 }2 x1 j (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
9 D; N0 k. a0 U |6 @* C& L) S ?+ Z2 q1 x6 ?- y9 }& Y# i# v# Z, ~) k! G( t2 s
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. " I2 o& m- }1 g
" I4 A( b F9 W3 f/ h6 Q
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
; C# J$ k! D1 y; @( @0 d* k& \+ y. d
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 6 V. S2 ]/ x7 P& y' R' v1 X. c
6 S/ y: k' K2 d4 |# g; _ 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: # H9 ^3 \ h4 R
$ ?1 V3 v, |- P. w# ` (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
) H* v) e: ]0 s7 N- m, s
* H- j/ T! f e: [$ B* G (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ~# d0 p y' L7 T, u7 ^$ ^/ `% M
" c$ Q& y! r3 N* ]( z' k( j
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
( v7 y K4 @! g. l+ n
N$ [% A1 k5 P2 Y5 b3 x/ T5 J Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
, o1 u9 N0 b, n# c$ x7 @7 m
9 X9 J6 L0 l5 R5 X& i Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
7 N- B; t3 B/ _2 V- b+ g9 Z6 _: U. t
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 7 V3 |1 Q- `3 r% L! o$ a
5 O1 \7 J9 C3 W' r) j
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." . ^7 j: o# Q) }4 f- {7 P i
$ V, l7 K, r9 u4 F" l& k) Z
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." ; l! g1 _7 `* C/ [- b ^1 }, A
$ I! n0 Q) Z1 @# I7 R$ m
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." & P5 m: y5 F; [. S
' R/ L$ r( M. k5 M1 {/ e
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
5 ]4 L4 Y: c) ^. c, b' R. g& o% m k+ {* p( C. c' J) w
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
2 U) g; @5 x4 t0 Y
9 }# n6 M: v \ (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
% x! p( ?7 Q# Y
* ]- M+ z) S# z5 T8 I (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
8 k! K. R* m" W ^5 q6 z( a+ i+ i
& {1 d2 P+ T4 u/ f 三、介绍后双方应行使的礼节 3 f7 ?$ ?2 I3 b9 e8 {
9 X# ^( P" G% o 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
. L& q3 M J" Q5 f: `1 X3 G# F3 m% P m% I
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
1 p8 U2 J/ K1 a, X4 o
/ t- j$ [1 X6 e" q( N 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
# \! D# l" e8 U* I# D. H# r+ r% d- y( C
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ' @! _9 B8 M7 R* w. L, I0 S
& Y- _2 L) u, r- b8 }, d' R+ a+ X 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 7 E# v. {# g! |6 ~5 C
4 B. @) M" a1 V$ h- }: ], V. B
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|