埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1345|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
& n# c- i" l5 s+ F# ?5 g/ ~# c) }; c& |8 E/ S! v
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 9 T2 f" z9 ^* z" F% C; `3 c

5 D2 [$ Z* u8 o$ g5 G$ _# _0 V: o. c  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
& @* Q* s3 m8 y# X3 Y
5 [# r: |/ w/ y7 F  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
/ A6 l# \% z* `' d$ Z
' X0 r/ Q5 l6 |- k: m6 C) a9 T. HDo you have any juice?
3 p- E% G( F  h4 |
$ F1 z1 k7 B5 E  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
( c5 C, E, F1 o$ x. _( F看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
7 {$ e" o  q9 Z) y7 A0 z* u: \: E后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
4 l' a: P9 ?( Q9 \: Q# f4 S7 ]( T" q, K5 D* V1 l& a" k
Losing my mind
) J8 c0 F- s* T5 K* Z' k. P' |- I
( N4 g' h/ J6 n* |! U3 ?! Z  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
* h8 L6 h  x0 H$ g8 t% M6 n3 ~' @
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
/ S  d) a1 n& z9 u9 j
7 ~& ]" p2 X6 M( f0 W6 T0 W  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 8 u- @6 M" K# z! w+ Z) a
5 H0 H. T+ c+ I. i' w& S6 x- Z
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
- ^7 d+ z! I9 n# z4 ?7 g' W+ [* o; I: X
Naughty VS.Active 4 g2 \; b- u9 f& o2 {: Z- [
- R+ `# j* @$ U
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 * e, G( s: M2 G9 c  f6 x

/ A* |! h' {6 W3 T) I  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 11:33 , Processed in 0.227749 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表