埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1312|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
6 M4 L* i- ^! }0 k8 J; S% V
" l2 C8 f6 \: s$ ^( z  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 & ?- B8 Z: g; O  l% _: [+ N& M
  w, T# E0 Y, a0 i
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
2 S! t( u; O& r' u2 Z5 B
" W( E* l4 O; X  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
8 W% [, W# M2 b1 C3 ]* A
5 q9 w5 M1 b  \! m  S- P( ~Do you have any juice? ' N! K4 X. M# b7 c/ s

6 r1 l- K$ Y3 B7 d  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” 7 |8 T0 V2 [, j# z8 @' u
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 : g3 ^" Q& n% |. g2 O; N
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 5 i  n' E" x) y
! }) M. j2 I3 A0 [7 K
Losing my mind 3 `* P9 G& T$ j* C' X6 {

6 F9 t4 c* s1 b+ ~- N  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
6 f" x( _, r  D
9 ]4 W% n5 J/ k6 N. d; b6 n3 h7 P  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” 1 x* S9 ]0 L7 X2 t5 U9 B

6 T1 k# I7 i- v; P3 v& Y/ I  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 ! O# \7 L& t' V

3 d) c7 l0 B% n8 _1 n% @. k  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
$ E8 K1 m) C8 G" U! Z, h3 z2 v
6 ]' A9 [/ X) p- U2 Q$ qNaughty VS.Active 1 g$ R+ p# x' e7 c

- M5 a6 B. v) F) b& j" T  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
+ @$ u9 g5 a: g: c7 D/ k: D
3 B0 j% ^. p# j( o5 I  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 22:05 , Processed in 0.075853 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表