 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
4 u7 `9 ^6 A$ A4 Z# R G1 \+ `3 Z/ `
7 w% C" U2 S4 b( W0 CGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! ; B, ?2 T8 D3 W+ S! V; `! C
; D2 Y% y: n! J8 M$ n; e! s
Have a crush on someone. 迷恋某人
- s6 ]7 y1 b! M$ `, V# h
) Z2 Z6 z- j5 J% _What's the catch? 有什么内幕?
0 C. A3 [( j8 V- N5 B T7 x* G, k, r
( [1 x, j+ S3 BParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
, B& u1 H1 N3 m: O$ n6 E' e5 F/ _. q7 y3 ]+ H
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。* ?) v- h; y* k1 |$ U# Y( z! T% \6 i! `
) x" r( v, }- G" s' ^# D5 oSkeleton in the closet. 家丑 ) _) K) H) G' V! b0 D5 B) u! P" [
* i! t" R$ r+ |4 j1 yDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!: g% k4 V# K8 g& }4 r ?
& L7 T9 n" N- ^; v7 [. ^" z( n
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
& ~3 c: D) W9 K5 _" X
1 g( S* O J( g6 @( x6 w" pI am racking my brains. 我正在绞尽脑 , {9 \! z @9 h! C; n% k2 o
! o/ m, j' I6 [1 I$ {5 v
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
- \1 f, r- M4 W- M- o! }
: b, L! p& y" B, L2 l. O4 HSpacingout = daydreaming. 做白日梦$ ^$ F6 ^ o/ b
; s6 {0 a1 U- V, v1 F8 R: T
I am so fed up. 我受够了!
: l' B0 E" z5 j1 M* z- h- q# n" ]; y$ `
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。! \" {2 H5 K5 t* v1 K# S- ~ H1 l
M! ?+ {5 \' r* t% i
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?" Q2 V3 |% O, t. J7 y0 e# n' a
3 t1 E. |2 R5 \% K# d& D7 [ }
By all means = Definitely. 一定是。) @; ^* h. y# }) \4 T( z7 Y$ t
) k- A3 |# a, b5 z& _" ]
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!! l+ K! V$ |5 g( S% Q' l
" u7 i1 ~$ {1 R
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 ' s8 a: G+ `7 h" X6 V7 q* `/ h m7 k/ S: \
% _- Y9 J# z" I
Let's go Dutch. 各付各的
3 I4 E4 A( a8 y0 U$ w* x# h& {! v- W; _4 @( Z
My stomach is upset. 我的胃不舒服
2 ~$ j8 v5 h% r; W! Q; x5 H: X& y3 v' l
diarrhea 拉肚子 7 x- P0 e' \6 w& Z x. D
1 b# ~. T5 I; G% E# V吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
7 _- m: G$ K8 e) w0 `) ^. y" J* @0 ?3 S/ z% M0 U
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
- e9 x8 N. F# M. g; c. X' `
; L$ ^2 O# h, c# T& H* qMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
! `9 f+ \+ S: \8 {
. Q A) d3 s1 K# Q& P$ CI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
4 F5 e0 m; @( d, h9 x
( S E" o' l0 A# U @Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
' l, Y/ [: y+ Q$ P# M
! k5 k7 T6 }; s/ B0 W; `( Z" kWhat's the rush! 急什么! ' {" R. L$ d- e1 J8 s3 g7 C
, _0 _ y) s2 V2 z- A
Such a fruitcake! 神经病!
7 o: x8 @8 e; Y/ @2 Z( y3 ~( w) {2 z" n
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
0 r% P, [, A) x8 s& ]2 Z
' B" A6 k& V6 p9 N" D" F3 N$ SI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
8 s+ d0 K5 _% S* h Z
9 D7 c9 Q, w9 s0 v9 Q% U# Deasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
, n3 j( e+ k& g* W
* j1 r# o$ |* E# i, \flunk out 被当掉 |
|