埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1308|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。7 ]9 N7 O5 c1 @+ o3 B  o' u4 A
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
8 k% o; M' y- Z, F+ O) m. b) D+ Z; f% Y: V- |+ V0 f5 M
8 p$ W( L' R' p  T7 Y7 s
2 T0 P) T' n0 ~4 [' S/ e& |- e% _
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
* \* q3 V# m- N- x" T! c
5 k' c5 q) `2 y( C# K这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”' Y# i4 N8 y* J4 x

; `) s. w( e: Q# J4 `2 {) t7 X1 W  M: ^
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
; g* Y/ m& K% y& b$ v- J$ U7 K- T$ h& g1 \
6 N. |$ F3 `/ n  p8 I, l

$ w* @; {, `0 B2 N例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."   T4 a( x$ K, L

5 B. R; u% P, Q/ U* a她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
3 P2 R6 E$ @/ U- R4 ]5 K9 \# {+ Z
0 i! J7 l/ \, i# L) E- C
: n0 h# }% n! D& m" s尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.& Z& @$ p! G, Y7 s* _5 B9 h
5 ?; L/ Z. m4 n+ s: b  x: A

- x  h: D3 a1 A  ySunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:2 L5 R: W) Q  v0 K! e

6 E  H5 U8 x* v) O# ]" ~
5 D& w2 H3 I# V6 \0 z0 _! B) N
& w5 I0 m3 u+ Y7 Y) G6 p例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."$ d6 D* \( k2 S4 Z

# e4 ~! g+ w9 m. E( u
2 |+ N" C( g. d: ^, m要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 3 e' J; h' N2 F! G* \

; N' \" _0 r2 {/ [# m也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
* H+ ?, @4 i1 n4 m+ f
/ Y) P4 l! T0 P* i  d& m- G# {3 i* G8 `
' y; g; S% D1 \  J  }6 L2 e4 t- m* t+ f' N9 C7 p+ @5 a5 s, i
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ) [8 p1 J( E) H
4 F$ i3 j9 Q* l9 y
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
$ u& `8 E  z" o" [7 S
+ ~: C& E) [0 p! A+ @
; R# q$ \; Z) G) y& `, A1 ^# C" R那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 1 [5 i" |5 R5 [" O2 u. T
2 ?) z) M7 p1 b% F8 u  ^
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”2 U, Q- P% |$ Z3 {8 `
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
. v# j# J* l9 x9 R8 X1 l# `8 ~
. T4 ?$ p2 s7 ~/ B# ~5 s# ^
$ `# ]4 h( Z2 e/ i  i第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。) Y5 i4 b4 d$ \/ l" a+ y9 Y  e# |6 F% `

/ V7 Y1 u" |; A% ~* n
+ y' s3 U* q0 ^0 E第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
, O6 v  @4 R, M4 N5 M* j4 z& r) n* e& W7 _

+ b5 G' u7 Y$ s% g! w今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 04:28 , Processed in 0.091761 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表