埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1260|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。9 Z; j$ F$ E! Q, R4 g4 ^
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:7 Z0 M, ?+ i& O; Z( I1 V4 I7 P

6 d* z4 w7 N6 G- }2 z+ f* ]" U+ v8 W! g, P0 H/ T# T: Y
2 ~# e+ ?: @/ [" |; J, `
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
1 w' H. a2 e  @! m8 E7 a
$ [: e- M* T& b2 |+ ]5 y这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”5 `! T) x+ U6 x/ d) Y7 v6 W1 B8 U

) \3 P2 ]. ?9 E6 u6 M3 ]/ h- |( O6 u6 P7 \2 {8 y) q2 l. B- Q- A% x' |
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
. o( b3 N; h+ G) L
& Z5 s) f: ]! e  Y* s
: U2 z' u# X" Q8 e, o
( P( O1 h; p- b' m: Q6 j例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."   d/ y- \* a+ R: I; z" m) M9 {- I
, W4 {/ b3 p: p- S) M  Z
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
& b  s$ g& m  U/ ~1 f( s2 \  R1 T# E. K  U5 v+ z9 k

* N* S7 A/ \  {# L' J尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.% h" y3 \9 i1 p* Y

$ l% l" D" j* c0 ]& W) f! T1 y6 ^6 Y3 ^. T  ~. E
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:% H- V. q; L; n3 V8 S  p0 O- V
" z: I4 d5 ^$ X% t1 p
* g2 u# C8 W9 w/ j' `3 J
& P  g- n2 w0 S8 {1 E; {
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
' G4 j3 }3 t9 F; b
9 L* c( p0 @; I0 i; a8 s$ r( _4 }3 U7 C% ^& m. J
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
. K# ]2 i5 `9 H% x; c6 o" M* c& P: Q& j7 Q+ k  h  z
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:( Y9 q# M+ Q; e$ G' h  y$ s8 ^
: a3 Q( R5 ^) N0 ?) M% t

6 L* b5 ^6 @9 ^6 ?) }; d7 c% f- x) |+ o9 ?3 ]: C* n
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
" c4 H& C9 n) o- V( A. M* {1 A# j0 U$ R) H! v* m! ^$ V
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
* x" P$ s3 K- C% X) O: ]/ O
' C% W' }" R, _$ i. A- I
: x. Y6 _6 K9 Q那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 1 ]9 L# h3 Y, y) _3 \

( h: H! V  Q7 {0 t# U+ P而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
7 H) W6 F/ W! l0 Y9 Q% i: x- v$ B! Q0 {今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
) y4 g9 `: b5 O) B  _/ f6 n: O& O, o' f8 @

# e8 J% P6 B) c) E4 j第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
$ A8 @$ X3 C/ a9 [2 R5 V$ u1 Z

6 o$ O( r7 h9 U" d. e" B) i- g第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
3 z; G% [3 g# s- z( O9 Q) W" _+ x8 R
( e! a& P8 ?, Z( ^) \' S% S
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 01:31 , Processed in 0.122022 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表