埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1185|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
7 f$ b+ m% @" U7 B+ V4 r  R* x! v2 PDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:1 W' ~+ O0 `$ W" \; P' T
) |, b! i- z0 u3 p! J- G
$ I. x; B0 u7 B8 o
" t1 w) k- t8 q7 q0 n2 T* W7 J" V! O
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
- s# O0 d% Y+ O$ Q
2 {2 k8 j, `' o; p, Y, P这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”' o. Y6 ^$ \: h& w
6 E* Y5 j4 M9 k8 }. B, `+ N& H

& j1 E7 k! [9 J8 m1 L尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
7 ]  ^3 {, p; v# E: @% V6 G4 U
0 R; k8 I+ V6 d/ ^8 A; j; D

5 z% z% w( Y3 n例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 2 q2 R9 w" |! K* l

" K# P, U- y( h5 r/ J0 H* f% E- n她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”! {3 ^9 U( m+ `# V$ }' A( ^5 g

! p' @: @  M, E/ @+ @1 H: h* M( K  v* b
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.  g$ z! l% t7 H% q, I7 B- g- Y5 ]4 b: n

4 }, J. C% U/ E$ }. U) @# y* q4 T6 C. l, Z
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
6 k2 r) ]6 E1 P# r8 c0 i4 ]8 q" q' i  `6 a8 K: D

0 c$ U6 l9 N; {& b3 ]$ ^; e
5 \, c* V3 V2 ^5 H8 [0 X例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
6 }: {6 E& _) w- a) c$ T
9 ]( Y0 W5 a2 J0 O0 H+ m- B& p( i, S0 ?# u2 T  ]
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
5 c: I" F0 [* u- C$ j9 [& l: V: H! g( h1 M, P
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
. C4 s+ D8 q  u% f  i; y' O2 b) E- _9 R& X' ?' W" R6 \8 c
( f! y- ?" K& p

& {. g6 k% Z6 u5 ~& g# C/ a! K例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
6 {% N- |+ Z9 N$ m# a% j. g8 }3 E8 n, m/ a& ?
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
3 e* e* V& }$ u7 M. G4 |& w3 u3 S# j/ N0 o6 l8 h

' y; `% o- R/ |( L% T$ i& t' t% a那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 2 V' }% @/ K& m$ m( G5 I
6 B5 z0 }& U6 `: V6 J
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”: p. Q; G1 x4 X# q4 L
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: $ Y: `) F% X" X  p
9 ~( P  |/ f' A) u2 Y: l' K9 u; u, P6 |
% u5 V/ t/ H' u2 z0 v
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
7 X- Z+ \2 X) F8 G5 s  M) Z( b2 x' c' u0 [0 m9 E' d' A
1 D* Q' b/ E+ C% q) ?
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
( w5 Y1 ^0 T% N0 H% h* A9 E2 o: v' Y; K2 F

1 R" u5 m6 y3 r/ S今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-13 03:45 , Processed in 0.118490 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表