 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
, p0 C/ g+ Q, E/ a5 W
: l* f4 y8 V1 L9 y 1. 根据上下文辨词义。
1 X( s* e6 A1 n) q0 P7 z8 z
3 v8 z2 J0 \7 }" h 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
* l0 y9 t5 T0 c- M& m" A9 G4 ]4 D5 P* e! `
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。: F1 y3 q+ |4 p* V0 x. {
& c! n0 w' \- Y' t( |5 ~" H- c
(1) 词义有轻重的不同7 o5 U+ P6 J, J/ I
9 Q; l# O3 J7 j1 _- Q( E 例如表示“打破”的词
0 M$ s8 h" m g* ~$ G3 a( T( {. z5 r
7 a/ K+ }2 I$ v( Q break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。, j: n8 X& F" L8 J
" \, j2 g4 C* d
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。; p- S# B5 P6 @0 J' |* K; L. \ @
2 c5 }$ m8 H. R4 \
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
" _% T4 j* E, e7 t9 B p1 A
; \3 y5 H' w: u3 M1 S6 R demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。4 ~# Z' p9 }& b. S9 A8 w, T) q7 B
# w) W5 C" j1 X1 ]% Q3 V
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
# K9 R' y, b/ C
$ o8 K, X2 J& W% f shatter是突然使一物体粉碎。. E8 u( j; D# _' F6 { u4 b
$ N! h5 @) z. V0 J6 h
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
7 R+ a+ i4 K5 Q
4 d( v* Y( C0 M& y. N 又如表示“闪光”的词4 ]3 n7 |2 C# X# ]
- W' k+ [; S8 ?/ a) B5 Z* N8 ` shine照耀;指光的稳定发射。6 K$ s Y, @& w% `8 | O1 l
: l1 K/ e* B: W V8 h- u
glitter闪光;指光的不稳定发射。
* C% x% w; \+ [8 T
; a2 K6 n8 B5 ~+ H, I/ g/ T+ { glare耀眼;表示光的最强度。
+ d4 q0 J' `( S6 L* E7 X' v; v, }% r& w4 k1 R
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
" {" `; M: [2 ?- V1 \) s2 l
, U' t( l3 W4 f0 ] (2)词义有范围大小和侧重面的不同
% x/ P8 g' K D! N' d( F, C7 n
. d2 h1 C' N2 _5 b( ^2 c" | 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
. J% n9 r) Y9 W; Q0 Magriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
2 k5 S9 ~0 B4 x1 u( y( y2 C, K3 Z" D% K. f+ h# p1 B0 ^* I
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:6 g1 x# q3 [7 q$ I1 O4 d3 z! x
2 V3 ^" [7 X, A: P% s2 a
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”4 B, M5 l3 {3 K) G5 U9 m
0 u9 t- @1 U j3 {6 t vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
+ g( e! h9 S. v a7 C! r5 \6 S4 C5 h# e4 |
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”8 {) R' P, b6 c \" ^; c
/ q" Y% T3 ~' q) b+ N( o
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
( a0 h$ I0 C: E1 Y, C% u
8 o: L7 i4 l' J* R" m to expire 逝世( ^1 ~4 S3 y% {$ W' m( C, T
( T, V3 s) x, X; t2 N to pass away 与世长辞" h% ?8 P s. v: E* t
% p( q$ H7 w7 }( T to close (end) one's day 寿终' }3 X& L2 s+ C6 Z# N" V' D/ D
6 }! d- }) E4 K3 s8 D* O$ M/ l7 F. \
to breathe one's last 断气
4 d+ W& C9 Z, T8 @. |9 M
5 u/ h5 g Z" P. e( ^& R/ b0 G to go west 归西天
6 u1 E& m, o* p- q, K1 L0 i! P% G K( ?' @; F
to pay the debt of nature 了结尘缘) E- M7 q( F& i* _' [5 c
. s! o7 [" o$ v: Q4 E- Z9 G2 \
to depart to the world of shadows 命归黄泉8 M, v; \* ^5 K* K
, J! K" G' h& R4 Q
to give up the ghost 见阎王3 D. F0 [' ~: J) P* J0 B" X
& G+ W# U" ]/ u+ ^) O- u- K& r! k8 Z
to kick the bucket 翘辫子1 ~$ d# k& k$ S, T! A! u
2 Z+ A9 c1 Z4 j* c" P5 j( n: y5 a Y to kick up one's heels 蹬腿
. k; W+ }- }5 O0 m! ?% a7 |$ E! X4 k f& d/ d& i
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:4 C0 X! @ m+ I/ A+ i
' ^4 l+ V8 S( {
She is having a baby.8 U, w/ M5 [+ Z" W) m+ H" A
" a- H- ]" _7 w
She is expecting.
/ v' G b( Q. m, L, v0 ?% L0 S/ a% t7 P) l3 z
She is in the family way.
$ n% [& W: U- s& b
1 b1 `) s" K7 i She is knitting little booties., E; o& D; A* `8 q v
1 `; l$ r( d3 e- }
She is in a delicate condition.
{1 J2 y+ q. G# K3 Q; O D6 H3 y4 w2 s: y8 R Q" n; x
She is in an interesting condition.
" B2 d6 X6 M; j) w
! }* V5 Y/ H8 a' _) `* Q8 F R 又如“警察”:
2 _! P5 f Q" a
9 K7 H1 g, D' J0 X" G, S policeman 正式用语
& f! q( o% i2 u. R2 @% k+ ~7 ^0 A4 p' j/ h, J, X7 k& X
cop 美国口语* ?* |4 e4 ~. V! [( |
0 ~# M4 O$ x2 a# d- [( x7 n- v, `
bobby 英国口语# \+ Z* h+ m' u* f7 }5 A2 U+ O
+ G. g' E: |8 G0 k; _0 b9 i7 ` nab 美国俚语
# s1 w& G. J6 u4 l$ l0 a! H: L5 J# u
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
( R Z1 `7 b* M5 m$ {. c9 d& a
: \0 }0 ]4 Z5 A M9 B5 ? 以kill为例:0 Y3 A. Z7 C' |, o8 v/ h! [6 c. d
0 o8 @2 U( t. h! C
He killed the man.
: V+ w$ M% g( |& q; _& d) w' l( l) r# m* U0 I
他杀死了那个人。
7 q& F; N) A& o7 B6 e
' Z4 Y% R1 D4 m He killed his chances of success.: @9 w [4 g" p
" n: q8 w9 Z' c" Q/ F 他断送了成功的机会。" T! t* V3 U3 V+ U: S
% C( Y; T$ ]( L- W$ { He killed the motion when it came from the committee.8 n1 k. a; ` P2 p
! W! [3 M/ N+ W8 n/ K1 |
他否决了委员会提出来的动议。
" Z) u% j' f( w5 l& E. W8 B8 f+ e$ B/ J/ j, x# w/ v1 [9 ]
He killed three bottles of whisky in a week./ j& O8 t9 I+ D/ Y
( j3 r. Z; g$ l4 O2 z7 ^6 B. A
他一周内喝光了三瓶威士忌。) c Z0 O+ d% k# Q$ i% x# }' I9 F7 Y) a
3 n* k9 b" v1 C+ K
kill the peace 扼杀和平) J, O/ ]3 ?) Q: i# v7 ?8 V4 ?7 s
) G+ X/ i9 p- x$ W# V2 y4 g
kill the promise 取消诺言. x( x- S" s, t( r1 w
0 J) a0 g! c7 K& X4 c
kill a marriage 解除婚约
& N+ ^3 I+ f6 r1 V1 o) R8 ~
+ w6 S# Y( E) _4 T" K/ q/ `, {6 E 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
. u$ `4 |* \6 e8 h% k! h4 h8 d5 O% o. C! H* B1 Y3 E
heavy crops 丰收- R1 i. o- h% b: R8 A9 l9 q* V
8 h% i1 v: D# W( z
heavy news 令人悲痛的消息
; i o3 q9 W- R* V5 ^/ S+ r
: M+ u, K3 f0 V! x heavy road 泥泞的路
9 X( o- f( f! P/ A/ m! e4 [' b# P8 i% Q% j6 |! O6 F. x5 ^: T
heavy sea 波涛汹涌的海洋
2 a; J* K. J* e9 C2 Z3 b7 C7 j O: {9 G. d, h# a! |# Y
heavy heart 忧伤的心9 y4 z( {0 ?0 [, O0 h
- n1 q( O) u7 \( s8 M- \0 D' L) z6 ]
heavy reader 沉闷冗长的读物
# ~* Q" ~% {, [7 s5 W2 s8 X" \+ K- `3 ^. P [1 l& C- X
又如:6 C5 U7 K j( V( }; ^& Q [
+ Q7 P3 V- b8 w/ _ a broken man 一个绝望的人
9 @% S j, G! L: l9 g% d% V! I# R9 w) W/ g e7 J; n$ y
a broken soldier 一个残废军人( [6 ^0 ]1 D1 _0 a; G
" C1 f2 i- j" _% y a broken promise 背弃的诺言
; T& t1 V( Z/ ?/ e6 y
% @, e4 C9 R" C1 m+ _" S5 X+ S a broken spirit 消沉的意志
$ B4 Q0 A- T1 ]+ l+ s! v; n% d
- }4 J6 n3 m8 x6 v' W6 y5 m. ` broken money 零钱 |
|