埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1160|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
$ T( h/ A6 p9 C* S# B: Z' f2 S. z% P+ A! q- O& z
  1. 根据上下文辨词义。
$ A' R! \0 ?# I* H, r' m! K8 s4 ^- Z# i$ J+ n
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。! Z% F$ Z( W- y+ S
) h6 R: Z! I, m4 I
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
5 C( w0 P- U; c- y5 I# o
3 j, O4 M. A  ?/ Q6 `. A7 ]- N  (1) 词义有轻重的不同7 A+ S! c, D, f
& G% M; F3 ?! t
  例如表示“打破”的词- X# o3 o. @0 g: d) Y" [  F

: Z( A( F2 ^  P+ s3 Z1 ?  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
8 ]% M3 ^) l9 t
1 Z/ j) t3 o) v$ a/ Z8 p& U' Q3 ]  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。# ?$ J! Q" d- M: ^/ K4 l7 ^
) S& B+ Y! _% G8 r, c7 G: H
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
( U+ r0 k( A" \# T, m
# s4 e/ j7 V" _7 e  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
! d  {/ m4 I! G3 b* [, B, {- H+ q
* W9 k; K& _7 [- c  destroy是完全摧毁,使之无法复原。9 f5 e- s& B8 V2 [; _

# j, |5 Q1 s) Z  I5 C  shatter是突然使一物体粉碎。
4 A! [5 [6 t: X1 ]2 a6 n4 R* A1 w% O1 Q7 U6 M0 }& D
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
4 ^. K8 ^) j/ N( H
- s( k) V- u0 I+ c( s  又如表示“闪光”的词
( y) d" {. j2 B* [9 _9 p, q* d
4 j7 ?" D, X8 w$ W! ^  shine照耀;指光的稳定发射。3 M4 c+ t# E9 _, _" A* q, o
& ?: @+ v3 N) V
  glitter闪光;指光的不稳定发射。1 ^) j$ f6 ]& M0 i

# ?* i( n5 J2 z  glare耀眼;表示光的最强度。+ l( h5 E+ F& P& }6 b

7 p4 ?" t; O/ h5 a3 u" H  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
9 G- C/ w9 W/ D/ H8 \
; x- h- p* t# T7 Q; d/ [7 J  (2)词义有范围大小和侧重面的不同& @2 b  M( w" L9 d) ]
* n$ |2 U  B8 o
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:3 }# B' \9 W4 Z, Y! N9 v' X
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。8 ]3 S  t. @4 f
4 l  q  ]4 x7 [' N5 A9 G# ]$ C
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
9 U0 Q7 x) s# `/ Q! u) a- g! f6 @8 O  E
  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”0 k2 K; O6 c: W1 M
9 y; a) P9 S0 @/ u* e
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”7 B  S5 T% D7 W, i2 J
7 K6 d* }. G9 g. _8 k1 D
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”, U6 B6 {* B) P5 R8 z9 ~
9 O7 E% R% d" O% u1 y) p
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:2 P+ p5 B+ s$ \

* H3 n# G# T+ I3 H, t; s/ j" C1 t  to expire 逝世0 |/ l9 _. E) u
- r/ {" O/ E& w) I
  to pass away 与世长辞
, `* }! G3 }$ H) f$ }4 C+ y
7 F# d9 L% T6 ?9 [4 n; P5 `  to close (end) one's day 寿终
/ t! o" l0 O: v% T4 P. v
0 r5 \8 o9 E; D( E' z! G  to breathe one's last 断气
+ e5 O7 z  q6 S- R( z$ @, z
0 N# ~& A# a; N3 R7 ^( m  to go west 归西天
0 }' `6 p  d# l& Q
: }# M7 f) |/ s) }* R* J; T  to pay the debt of nature 了结尘缘
& ^1 i: G4 d/ _1 V9 a/ J. r! g6 H6 x- I- R/ V2 s3 h# U9 W
  to depart to the world of shadows 命归黄泉
& O1 ~+ N1 g7 C/ `" N, `1 r/ H4 H# N; s, ~
  to give up the ghost 见阎王' s9 H8 M: Y6 M' w

9 w) |1 B5 @; M4 b  to kick the bucket 翘辫子) z! s0 [% y/ u+ }' p& m
! q  V) J' ]# y8 T: _/ v0 y
  to kick up one's heels 蹬腿3 N8 M, ]) x$ S7 D: V

. E) u8 C6 n# ?3 F; a. w7 a  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
) O) H4 l9 [7 E
+ u" t5 y6 X4 M% R  She is having a baby.
* i/ n3 i$ [9 e9 |
' T7 m; Q9 n5 G  q( q1 K6 c; U/ E  She is expecting.
* k$ o; e5 f, A& ?; o: j* y  A% n3 W' D; ~6 V
  She is in the family way.' s2 p) s, I! [
! K* v% S* d, v5 S2 e( N
  She is knitting little booties." E7 G# O. K; g/ D9 J4 f8 c
( F) l4 Z) z1 K$ H) u
  She is in a delicate condition.
0 Y& H, W7 `  h4 P- }
7 s! {6 W# k1 D1 Y+ M3 F4 y  She is in an interesting condition.
, t% I) l7 j% r9 J! d4 D( `+ Z
( [- \  T) W! ~& m9 d  又如“警察”:
. N8 T" t9 u3 c% w4 a6 r/ p1 j# I  ?7 H7 S, f
  policeman 正式用语
7 i: x6 i$ u! X0 n- g0 S6 D: K: w' K& t6 N5 S
  cop 美国口语9 Y* g2 X( [9 q, H# `) m* U

( E" ~' j& [" m( B) Z* U1 m/ b  bobby 英国口语. V, G3 D, D/ K( R
- x+ f/ [1 W$ q4 @
  nab 美国俚语- ~* Z. r8 r. p  j! Z" a; X

8 W" T: B! S2 |# b$ u1 h  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
$ K) m6 }  w: O' R1 i# ^* _7 d* S: d, F+ |
  以kill为例:; Q1 [  n# Y0 ?8 b2 G# [) \; V

1 c# X# p3 I; z  `  He killed the man.* T5 b% a" i" z2 ^2 }. r) r

( }1 Z3 c# k6 E6 O1 \  他杀死了那个人。8 o. F9 t7 S  y/ H

0 T+ t) ?) f# Q  He killed his chances of success.' r2 n' s9 T1 k0 u
1 _& g+ \& T1 T2 N- J6 C
  他断送了成功的机会。
8 `  [5 p' G. N* \/ P
2 I, k( j5 y( @2 `9 z9 H4 `  He killed the motion when it came from the committee.2 ~8 I2 I3 `+ e

( }: a* e$ A; j$ q4 t- G  他否决了委员会提出来的动议。
8 p4 Z! V; Z/ d2 X* ?* O
+ {# ^+ f& v% R! j  He killed three bottles of whisky in a week.
2 M0 O; q/ z. w3 }3 |( s5 R" U5 }1 N9 ?$ C5 ~. y# `1 p3 h
  他一周内喝光了三瓶威士忌。& L6 ^8 u$ A' @
/ i) p* P: B  {! c
  kill the peace 扼杀和平5 r1 r: h; l$ k7 N$ K# k

- ^, Z# O, x+ k  kill the promise 取消诺言4 V9 a" h7 ~7 |5 c" v! T/ E  c

' j; e& x8 W" Y. [) a& L  kill a marriage 解除婚约
  [0 j8 a# ^8 R; o
' _) R2 p3 K) C/ G  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
/ m; v) r/ E% I+ B, H. S6 |& u( D! P
  heavy crops 丰收
1 a# F! `+ s( k0 W; f. H4 r' i5 }) G, \& r9 e
  heavy news 令人悲痛的消息, n1 h: d* ?4 S. x

( {3 m7 k9 ?& W1 t2 d# ~/ ~  heavy road 泥泞的路
; u% I# Z' q$ J3 w% g2 |: {1 M6 C! `0 a, s& q8 j" P# U
  heavy sea 波涛汹涌的海洋
$ R) @  p! U7 C. T, K/ x; R
/ f+ L6 Q6 L* y  q8 p9 D  heavy heart 忧伤的心) [2 A; N1 `/ A3 y
9 u$ _7 b% s" ?0 }3 b3 {7 W
  heavy reader 沉闷冗长的读物2 Z+ B- c4 ]' w( v& s% {7 Z
: @# m9 U( k5 k3 y- e! N: ~% C  K
  又如:
% @" h0 O4 j/ m+ i  Y. L) E4 R, U8 ]! k
  a broken man 一个绝望的人7 Q+ ]: b- z+ k1 v3 q& V

" Q9 L* D: `) G6 K) d6 ~& R8 _  a broken soldier 一个残废军人, f& U1 x3 Y9 e) `: l& t* J7 t

% ?$ F6 [3 V3 j3 U! G  a broken promise 背弃的诺言
; u* B; N+ c* W2 ]: R; V; N2 |! T
  a broken spirit 消沉的意志9 l# X6 j' U6 J4 r

8 i3 W$ `9 \: V# Y  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 23:27 , Processed in 0.091792 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表