彼岸友誼三十載風雨霜雪.2 t, \/ d6 @+ j9 k$ Q5 ^/ Q. G
合作成果一萬年春夏秋冬." @8 B$ J; b3 S1 q$ Y
The sea-crossing friendship has experienced three decades of wind, rain, frost and snow. " H4 N" r$ X; z z2 uThe cooperation achievements will last ten thousand springs, summers, autumns and winters.
黑龍江滾滾冰雪融. ( Y0 E Y* K6 q; h, k9 b艾伯塔茫茫草原情.6 ~( a( P/ {) N5 _1 o: }& v8 @6 ~
千萬載春秋寫史冊. . P$ b3 v- R1 m& Y6 L2 ]9 L* o4 l& B' h三十年友誼傳美名.# |2 u! f5 V" k \3 s1 p6 r9 `! z
: w" {* I/ n$ `; l. C3 q* M& i8 V
The Heilongjiang River is billowing with snow and ice melted. & \# d6 ~ b" S% m% C" ]0 BThe Alberta Prairie is waving her boundless pure sincerities.; P5 H/ H6 K0 f N7 s ^' `; Q, G
Both histories roll out thousands of years. ( g5 X) b M4 @& E1 `And the three decades of friendship, build up so high the prestige.