埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1460|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望
( v9 `1 o' C! t* B8 T# ?放弃了。/投降了。
- x- J+ F$ ]/ d0 \I give up.
8 C5 a0 {8 A4 H/ ?7 E9 `+ cLet's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)2 d# |* G! {$ w/ m5 j
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
/ \6 H& x! T1 ~/ `; K" x. d. bI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)
/ n/ x# f0 X1 b; P6 ~. e! J/ gI fold. (我不玩了。)% b3 @8 |7 x4 V: R6 X) }
I give in.
0 p1 _3 z. @# N4 n* c' _  k没法子。3 f; @" A6 a2 T; K$ ]
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。- C; a& @% D4 U' ^
You should stop smoking. (你该戒烟了。)
0 y7 E, X8 ~. A9 J2 D8 w0 b! II can't help it. (戒不了啊。)$ ^' g( `2 t5 Q) N! K
There's nothing I can do about it.
3 Y4 g1 Y0 B; x" T没戏。
+ w0 ]* N/ q% y. ^3 T! JNot a chance! *用于没有可能性时。; K& f' R/ ^* K! L' E
Would you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
4 [# C) \6 _2 T7 {$ _" M- ZNot a chance! (没戏。)5 E4 X6 B& G5 f3 ~6 a5 I
No chance at all.6 e0 X% B" P) K3 _$ M- [1 L
Fat chance.( H1 `5 m3 ^! O/ _% e, c4 t
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。# r) m/ q4 L2 R; [  \" ?
毫无办法。
7 `) N, u. ]5 yThat's the way it goes.( D( U; E8 r7 Q, J: F% }$ L) A+ ~
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
" ~8 `, D% F8 w  I" v" |5 lThat's the way it goes. (没办法呀。)
9 x. L" h1 D" `, K1 |# y, p毫无线索。
( V( F. Q4 K: w+ i5 s8 g. NI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。. K1 `- h- ]; p$ o* s4 S
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)0 q0 ^# S, I0 J" S0 a6 D) ^
I have no clue. (毫无线索。)7 |% E4 k8 }5 R% [! K
I don't have any idea.
; F0 l8 n; b. XI don't have a clue.) W& e: c: G0 B& d, b/ f" X
I haven't a clue.
, p0 i. e5 k/ W我认输了。
5 \0 T# x9 W( R: l2 MI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。, j& v2 f- H( n# X* y. c# ]* [5 I  P
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)1 D0 w- B! }( A: M$ C, d- i
Don't give up so early. (别那么快就认输。)2 j2 q7 B7 H* W& f( Y
I'm giving up.
" n# N* J2 c, _. c: c1 f1 d绝望了。5 G$ _3 m8 J3 ?% x4 T# q
It's hopeless.
) X' o6 c. B. l0 I+ V' _" HIt's hopeless. (没希望了。)
# R/ B! K) p' g6 r& Z0 Z$ GDon't give up yet. (别灰心!), \& n0 u! `4 L( w2 ]
It's impossible.
# d$ K3 W% N3 l# F% a- S总比没有强。5 ]% [- r" C8 e* m2 z
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。- r* i) a! S4 H+ o3 \
I only have five dollars. (我只有5美元。)
8 o5 z( N, N+ W; k4 M& J- ZWell, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
1 E# |1 [# H) p# Q! O% N3 V这就是命运呀!
% m8 H+ Z+ @/ T* r0 R6 u+ nIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。# m* F3 f1 B4 l' f) t* Z
How did you meet? (你们怎么认识的?)
& s+ I" T, W% Z6 HIt was fate. (这就是命运呀!)
$ Z. c1 p9 A8 A8 B1 VIt was meant to be.
& T1 @1 K0 T9 t/ {$ j* T& z( GIt's my destiny.8 Q- R6 L, q2 U+ Q, p# X
都已经过去了。
! t, g1 v9 H/ JIt's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
. f+ \& B6 K1 l' e4 Z8 R0 C8 s$ nI thought you loved him. (我想你很爱他。)$ j; k' l# C/ \7 i" R
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)' ~) K; u) P! F* g0 L/ |  @
It's all over.
3 `, Q# c& f3 s; w6 c9 L/ v& yIt's in the past.
* n0 ]; J7 [0 b, Q- c+ gIt's done with.
" [) H$ E/ l9 S这可难倒了我。/不知道。
; z" b' P$ C! s0 c; a% j, s( c' zIt beats me.4 Y) P6 w! J, o) b; e
What's the answer? (答案是什么?)" K6 {1 r% v+ Y0 R% r
It beats me. (不知道。)
) V" g) v9 n; y: ~5 o3 \I have no idea.
  r. I6 r/ B" D. XI don't know./ R) \  I9 y& u# e+ n
除此之外我别无选择。
! y% b, J( j& ~7 N+ v! S) BI have no other choice but to do so.6 N' v, l# @& V2 k4 I
Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)- j3 l9 R8 \) a" k" d, k1 r1 H4 Z
I have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)* _2 r; ^+ H4 c8 b  k5 ^& F
I have no other choice. (我没有别的选择。)
3 p0 k( ^+ X1 ~% t; v- x! t: pIt's my only choice.
$ L3 b- x5 w7 Z, ~8 [I have to. (我不得不做。)
/ I. z; @! {3 v/ q/ o6 u3 b我已经不再留恋这个公司了。: K2 E" B# i1 O  p. ~/ r
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。3 l* R0 R0 @+ B- a  n, T: n) `
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)# O5 ^) S& T  _+ U8 i: |  j$ z
I don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)
7 U" V" Q" w& g0 d; U果不其然。* a/ v1 ^6 t7 Q2 n7 k) `8 n5 ~
That figures.
7 M/ O* S* \) ?5 {We have to work overtime again. (我们还得再加班。)
2 s( G2 U5 s9 T/ Q6 q/ [7 dThat figures. (果不其然。): K5 q# ?7 Q( A; Q  g. V
That makes sense.
1 w" G' o3 `. a( m$ sNo wonder. (不足为奇。)
0 V$ M$ ?$ {; ]) k, P1 `3 P, n( uThat explains it.4 t6 C7 ~: F3 t* v2 ]
That's why. (怪不得。)
- _7 M+ b* c- Z& ?* }) r% t正如我所想像的那样。
1 H" B6 [# {! cIt is just as I imagined.
) j7 n; C% O0 S! K5 p) xWhat do you think? (你认为如何?)2 {  Q; o5 l1 o4 C! a- U) x' k
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)" k" Q; E1 e! W( O
It's just like I dreamed.  a5 r! `& a% d  Q% ^
It's exactly the way I thought it would be.
" z* y- S) B! x3 W) X瞧,我早跟你说过吧!
1 b0 Q9 v, T( a" Z7 @% LSee, didn't I tell you so?9 A* p: y, K1 i7 y0 x
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。)3 z5 s( `0 e) }" U( C5 r! ^
See, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
( B) ^/ w6 W, B; q, Z+ b1 Y3 D% MSee, I told you!
6 h9 A2 n9 o0 [; O) Q( y( w: gI told you, didn't I?
, u7 }' s" S8 v# w" g# ASee, I'm right. (瞧,我是对的吧。)+ ]6 n: P8 W% K$ Q
You should have listened to me. (你早该听我的。)
+ g) y; {* D' Q' G% j6 b: I那是当然的。
' f4 r8 x' S; ^1 p2 O6 Q2 X2 h; VGood for you.
' \0 R. t+ K' O" k$ X  QI lost. (我输了。)
1 m, @, R  J8 SGood for you. (这是当然的。)- q: J( Y5 ~& W0 P1 ^5 ~! _
报应!/活该。
' N+ y; b/ ?- Z+ S5 c- T2 L9 WServes you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
0 H) P$ E# ~% T  \: zI got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)
0 Q$ g, P6 i8 H: ^0 Q. e5 B7 NServes you right. (活该!)- |# V3 s) s  x" V
Well, you got what you deserved.* U3 w7 H$ U' _5 \: ~% j$ _
Well, that'll teach you a lesson., V" t) a  t* e7 D( d/ b
That serves you right.) ^' C6 n7 d7 u0 t: t3 V* u
You deserve it.( b  O/ J6 I0 N, G# J0 h$ C/ K
You asked for it.
6 L& @; R* O5 x3 L7 FYou were asking for it.: V2 \- p" g( j
You got what was coming to you.. R4 X6 B- P1 `" w) s
很难说。/世事难料。
9 {' A1 N8 Q+ _4 E) }0 B7 q1 U6 b% WYou never know.  N* H; z5 |  m% z: o+ }$ k- g
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)5 B1 D; o1 x7 L  s' z3 d+ E  h/ ~
You never know. (很难说。)
1 [4 l# H) U& SAnything could happen. (什么事都可能发生。)
! U: g" z3 ?2 W8 wYou can't be too sure. (什么事都可能发生。)
' X$ f1 j6 s$ e+ `8 t不足为奇。/没什么奇怪的。0 A: x# S  T5 V, ]: `* N, T
No wonder.
+ q5 h. G9 s' M* p% B+ r1 ZShe's tired. (她累了。)
, m2 Q' s5 ]/ H8 [9 M8 pNo wonder. (这不足为奇。)9 Z( Y5 l; h  a6 S
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
+ q; }* w/ ^( e3 |5 z& m. tIt makes sense.$ w* L# y  Y* s! Q
Ah, I get it. (啊,知道。)$ l2 S/ a1 \7 \; J. u- |6 m/ E( U
难怪……
& t! J1 L4 z: c7 X' x1 ZThat's why...
# _1 a+ c) x' q* W! r& yShe's very busy. (她非常忙。); X6 R/ ]- A5 H+ n6 y$ G
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)
% F6 c0 t+ a% N0 w0 {6 h! T' g; {1 G0 X% `6 `8 R8 c, \
●后悔" h2 U4 }; K1 j9 T
我真不该那样。7 {6 F" X$ h7 d$ c
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。# n* K( ^0 h, d# P3 [
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
. i+ b$ o, r) V% iWhat did you do? (你干什么了?)
# j# B5 `* x; o+ xThat was a mistake. (那是一个错误。)( X; c0 `2 A2 G' W9 V
I blew it. (我失败了。)" A8 \4 W" Z7 Y
I wish I hadn't done that.
- ~! [2 V6 ~1 D, qI really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。); N+ A- s8 g& W
I really messed up. (我给搞糟了。)
+ Q  Z3 p: Q1 Y6 n8 a, NI should have known better. (我早该弄清楚一些。). n& ?+ G8 h' m  h! v. h- ]
我要是不说那话就好了。* l6 K5 ~, |8 ^% r
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。$ e5 G9 u/ P" }
I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)
9 U) x' u  d$ hIt's too late now. (现在后悔也晚了。): ^1 X9 x: J$ G1 e! ?
I wish I wouldn't have said that.+ V' I* Z# K8 v
我早该知道了。; z. S2 r9 p4 u$ o8 x- N' A; f
I should have known.
0 |7 V6 N/ R$ {% k# u! h+ ^$ Q4 `He's married. (他已经结婚了。)
$ O6 e6 w8 X  r" O$ a7 {+ II should have known. (我早该知道了。)1 I# w, o: ]1 M! x- x
I acted like a fool.9 ]: |) }/ f7 S) {1 {* |" w
I should have known better. (我早该弄清楚了。)) x! _7 z1 e# G7 G2 g+ S
做那种事,我也太不小心了。8 K. z9 n) A3 y
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。2 j! x' u  L# X
It was thoughtless of me to do such a thing.6 v" k/ |1 Q$ P* a# F- U
It was hasty of me to do so.
# g5 c. `, L, k- V" \I was careless. (我太粗心大意了。)( L3 M* a/ R$ S+ ~3 K& @; ?7 z
我后悔我做的事。* r- q3 ?: r1 n% o9 ~% }
I regret doing that.; d, t) e  ^" x0 V& `# T  R: N
I regret doing that. (我后悔我做的事。)  R8 `  C% k  K* U9 v
I know what you mean. (我明白你的意思。)
/ _1 x( r# d5 O3 t' m9 Y& ~I regret my action(s).
" L4 {4 x2 a/ II repent my action(s).: M1 g+ `: t: V9 V
I am sorry for what I have done." E! B" Q' h& t  Q0 d; b( j
我别无选择。( F. r8 K6 F, `5 ^4 w" C
I had no choice.
5 g  f& V7 v1 s3 B3 N% W5 d- EWhy did you drive my car? (你为什么开我的车?)) D0 f0 P% u8 {+ Y" r& x
I had no choice. (我别无他法。)
: U% W# j) ~) ~0 k; r$ T7 gI couldn't help it.4 b  _, j/ g1 i* j9 G8 y
I had no other choice.
; Q7 ~! Y5 R4 ]5 W3 f8 u0 P+ JI had no choice in the matter.
, r( ?: z0 j( F6 z* h. M+ }5 g8 XThere was nothing else I couldn't have done.
+ |5 ^) k5 `' \It was my only choice./ V6 q( f; Q6 z# h4 T1 z) y
我做得太过了。' `' ~2 g6 _. g+ ~" E
I went too far. *比较常用的固定短语。
& L, b4 `, Y4 h$ a4 A  M. `% RYou shouldn't have done that. (你不该那样做。)
. P" A/ s' T1 W3 yI know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)
& g' \5 B, T! m, XI overdid it.
; ~3 [7 ^; E5 R! d我太紧张了。: S$ F# T0 Y( t
I was too nervous. *也可用来辩解。6 c4 j( J( A/ P: r6 T' o
Did you ask her out? (你约她了吗?)
* @0 q7 I" j& g1 }3 y4 tNo, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)
, }& e& c7 K# r' mI was too uptight.
" E; @9 ^! U8 q& I' `3 X( l我要是再用功点就好了。
" J$ Q4 F( I/ d: V, dI wish I had studied harder.5 w4 ~* r6 b3 w
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)' |+ i% {' H' F  x: d
I should have studied harder.
% H) O7 R' l' r6 r! |1 e$ g# n+ |我要是问他一下就好了。
! K6 [  B* h) ~* T, I7 q& ~1 ZI should have asked him.
" w7 Y5 x' b3 ]# R* \( wI should have asked him. (我要是问他一下就好了。)
0 F. d8 X: z/ e- W8 u5 \/ B. rWhy didn't you? (那你为什么不问呢?)" S+ f* T8 @4 E7 @. H4 G
I wish I had asked him.
- ~/ t; x' D  l5 Y+ s$ g& q5 \" rIt would have been better to have asked him.
# s5 u9 o: I7 q4 m" e不留神给忘了。9 i8 Y7 B0 t3 y: G& L2 Y/ Z; w2 c
It slipped my mind.& _7 E4 o3 v0 |" I
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)  B8 e" G! E& c% l
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)& i0 q3 ?9 R2 U6 k9 T4 }5 D
I just forgot.
: q) B4 D9 J% F5 Q$ KI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 02:48 , Processed in 0.161553 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表