 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 5 ^) B( ^9 r! Z4 U
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。4 z( w% r/ k4 F
0 S9 T n3 H# [- N$ K% l0 M N
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。/ } D7 x6 p. s
1 P6 N& p: J- J! y3 W9 m4 l stray birds of summer come to my window to sing and fly away.2 `# R; k1 d" Z, u
8 S) g; Q" m; L3 Y- X8 g* \. n0 W3 b
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
# |+ C8 M$ a. U1 r, U2 _- X# W5 ]0 j0 ^# ~( T
2
5 O, M; ]: v/ W+ c. |7 ?3 \, \) Q9 a2 ^+ x) m
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
3 }8 @2 f3 D7 h( S% U# |
7 H: L3 ?! u% }* z2 _9 G o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
5 w7 e- v+ H$ T4 Z B1 C& a) w1 ?/ D; m6 b$ G) d- Y3 w8 R J6 r
3
& e. R) w5 |6 y( \7 C2 p
: C9 a- \7 x) l" a1 N- j2 n% ] 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
5 G/ i6 f1 J( r6 F- i6 c- N$ X1 G
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
% p" D2 e3 b' L3 n% n. c! O" ?4 @
3 K; ^& [/ T6 Z! a! ~, W the world puts off its mask of vastness to its lover.$ N* X2 f. d" C$ s) O7 ^
- G( R2 O& p' s% z, C3 M it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.% M( M0 ?9 S) J7 r/ {
; p2 n8 F5 Z. b. {& W 4" v% O5 D3 e1 ~8 U
- t7 T( U7 J1 m# w; `" w/ O5 O9 O& _
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。! C0 ?1 Z$ N, N3 R' z
. `' V7 U8 o6 T: {1 h0 y
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.9 X& ~1 [) Q3 }" ]& `
2 f: b! H7 ~8 y9 d# s) C9 y, ? 5
+ O/ }1 r% l& R; V; E7 v s; q& S1 @, Y
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。+ e" y6 v* `$ u8 ]* j8 G' l
* Q! g* U4 ~6 b* Q the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.+ N9 b' m# e; o: i1 K8 I+ I5 Y9 O
' L" i2 X) |6 u, o- M1 N, f5 s
6
4 H+ H- ?! Z) ~5 {+ t5 U
$ E: Z2 S. y6 [$ g# y" [$ i 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
6 v6 i4 }( r* B1 s) Y9 l- _/ Z$ C+ @0 t9 e% o; A1 M
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.% G) i4 X J' x% m! Y
) g, o9 o& E9 Y, ]* p
7
8 J/ P# G/ |0 Z
% B, s4 P) M+ k/ G4 O0 Q+ b0 ]" X 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?" H }! I, t+ \# u
+ {( p r* Z3 S2 @/ V8 d1 n
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
. \2 @1 ?9 O0 X, f' l
7 T+ ?; n6 A1 z1 X 8! }0 `: d" `1 r; c f8 d
5 Q4 M/ u+ }$ j& V' ` 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
; j. O) C; f! `) ^
- A9 @: I( ~. c her wishful face haunts my dreams like the rain at night.5 Z+ z9 V/ [, s4 X
' w5 J# D, Y" w D
9
9 k2 D0 a. v* W. m+ `
7 @- n. C% ]5 ^ Q 有一次,我们梦见大家都是不相识的。- O( C1 C d. v0 _) L1 M9 m
& I* k9 S3 n7 I( V; x7 V& x 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
, r! N* X7 x1 K
; u' y# k% `1 A( |0 m! E1 } once we dreamt that we were strangers.& M8 W" B# x/ _9 M4 \- I
8 U! ]1 u- l6 I we wake up to find that we were dear to each other.
3 y4 X( l- e) {. l+ l2 {% v8 `. K% m# C
108 v$ K% K! H0 l: {% Z- m" }
4 z2 B. A, G2 l( ~( k5 S 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。7 y1 e5 z' I! A7 o0 O0 m
( W/ h' e% f1 e# @7 v3 h sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|