 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣$ z1 ?, Y) t- s
- \2 y% n1 N4 I5 i9 c w+ [
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”0 X5 l @7 S1 r W8 G5 f6 i( ]# H( C3 j
$ e% d0 R# i. U& d
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
5 w# l7 O6 ~& B* G# J( b, V2 s: u) y/ I* ^: j9 T& k
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
9 z4 n; s7 [* }1 X. K! Y- ~2 k3 y: ~* h/ A6 z; B
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。! b" z! f& p6 ^
9 ~1 k6 b8 P( F6 h" W
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。9 ~) {+ H N- [) Y( I) x$ a6 i
* C A5 L; t* |7 U; W2 ~9 o2 b老栾选择了移民单行线+ a3 l/ b) g @4 }/ @' L" I3 Z
+ F! T$ Z9 ?0 d i+ a& F6 I新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。8 e' n, \9 i S. `& Q; w. B& g
3 [9 }7 p L! \老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。8 j5 C" ^* u: c8 z+ R' ^4 q
R; k, d+ J' m由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。( E/ x) c7 U6 ~" v
% U6 r; p$ P, V" l! a
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
0 k2 o$ F9 Y2 G; y, J8 E
1 f+ a% \# l: B4 e- c( R( f来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。' k0 y8 c9 W# g' ~5 d) {! Y- n
! V/ B# Q, \; @本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。2 _( E, _& \, T( ^
* h, e) x. V( n" D4 z. q起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。0 Y, q" ?# f# k4 A8 A- w$ l G3 \
9 M+ q3 w- \9 [) K( u0 C$ y可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
: ?$ C" m3 h& R/ u* k6 L
+ n. v) O+ e% \ f, l5 v“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。+ x8 ]+ C# U4 w) t0 s
; ^* F+ ]! S0 z4 b5 z4 l0 J“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。5 ` p/ m0 j* Y" n" `2 W. k! F
; P$ K2 c" |9 v0 G0 w; c
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
% a# C6 M, _/ Y0 p8 {9 u' l( I) ?
8 G; f% W1 _9 m _: t白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我; x* n0 w8 r, }& O
! Q+ z' q; k+ Y. `9 R7 }
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。, b6 D, N. w) F
6 k- M4 x0 }0 V这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
6 ]/ ~7 y) t$ o9 K0 b$ F' O8 [0 Q+ n( e. D- f" C# ]" ?
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:! Q" ^: d) j4 q8 a, C1 s
3 [, d( Z7 h! U
《燕诗示刘叟》
+ L3 r' X; Y4 ]* A R$ h6 d/ l7 H$ N/ _$ M
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
5 |) `. I; O$ i+ a6 ?- M, Y# y2 a9 L7 i7 U7 J
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。9 R0 a3 Q5 Z- J0 k8 P
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
$ e* q. v2 I( w4 E1 u& p3 C }辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
' ]; E$ k3 N6 M: u7 Y举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
8 U" q) }/ \, E( a7 |燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
s3 q6 p, m m$ q4 z; N1 x7 d) J% w9 C' {* H) B/ e
- D1 N. F3 w8 e4 H4 ^$ Z. T: e
& A, p- Q2 ^6 f5 O; `0 \
/ v, V8 r" ~/ W6 N$ R5 P回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。2 W* H% W& Q- m
+ b3 k! n" h/ D' }' h+ E. B(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。* L j _ D8 |! f* h: o
|
|