 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣! i5 v0 |, O+ U5 ?7 e9 u
, f. r# E, q/ ~# B
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”; _. |' \4 L& m/ O$ J
/ x, E/ ]9 u% y“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
/ r1 `5 A) S T( M: A0 J
! P7 F- w k* i* F五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
3 H7 w4 a# p; R0 U! D5 r3 z
+ m3 Z2 j- L# u1 ?8 [ x9 Z老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。) h) h$ s- [/ h# {$ B) c. p
1 W6 w( j( Z# |# x8 P2 P
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
! v+ J% b# r- ?! ^. |
3 V. k, W" e( }5 D+ s/ l$ W老栾选择了移民单行线
& r' z2 y- o( F: h+ d( q* } Z/ p2 E/ V3 ]- x7 ^2 E/ `, J5 R
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
0 o6 W9 T5 ]7 N+ r' b1 _7 F
1 K9 s' M$ V# i' @. u老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
! G8 p- k h2 P, d
4 {+ [& [5 ? G/ u" p9 j由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
7 e, |/ B9 D6 @
6 g. v q4 o6 Y! }! {* \- V! B早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
* k' W) O3 x# g" I% K
! M1 L( s9 Q4 J# C5 y来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。6 z- C$ b, P8 ^/ h# ~# [
5 m: F0 R+ {2 `9 }6 n, r本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
5 L# ^3 B9 ~7 t% \& J
, C8 g- ~; {( S起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。$ Q( O6 C6 J5 d0 W
5 e4 R( ~0 F) m8 h可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
8 r) q7 R* ?* x4 V- i
, Z! D0 l& T J% d6 t; i“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。+ c. c0 x' q) |$ l7 k( y* k
; @: V+ n1 c( {“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
# }3 f/ M+ A ]% o& C# p+ z3 P
5 f& p7 _! d' Z5 h9 j# s* W“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。+ t1 L9 o; v, ~) }8 t
# A' }' \8 o( }& A# e5 U& V6 }; b
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
9 f: U6 [) G" E! E# I; i3 u. y/ v4 |" ^8 q3 @& [9 M
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
1 Y" E, T, b5 L2 U" @4 h, d7 ?4 ?+ P+ g3 U
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
+ f3 ? N" ?/ _2 |3 t4 h6 e7 I- `8 T( C
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:! q% A6 L- |& @5 O8 x' c
; J/ P) P) u b) B0 y$ s! _( d; V5 m
《燕诗示刘叟》. L4 |) n! s. z. V: \& b) f0 t H' u
4 i) C! b$ |0 g) C
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』9 c: }9 V/ b* e
& e! n: G' a* |& W' B2 i$ ^: N梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。! O) o4 G9 N K0 m
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。$ R8 Q0 x4 Z8 f: p5 ]3 ^
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。 D- E% G; ~4 t9 d" r/ N
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
3 w9 x8 U1 t1 N3 h4 T, E6 T燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 ; ~; K* w+ |9 K I
: }1 a9 u: z: ~. T
- B$ Z6 F9 ?; ]1 u6 T( i
) P/ s9 j$ y# g3 M* w! r- ?- P
4 G3 k' ~9 W; T" k+ {5 _; _
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
: X C9 L M4 {7 j/ P5 f
) J) _3 R4 r2 `# M, ^/ G* M(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
2 s) B( a0 _' W' J* S; U |
|