埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1277|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

# ~9 N1 ]# t& [5 p大巴上的中式英语。微博截图。  ]" }- ^9 f  s4 n
% t) Y6 e5 @6 W
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
. K" J- f/ S. F8 P2 E$ t* {+ V
; ]4 N* f1 S( E7 t7 a5 E“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
/ D% I: A- u- ^- ]
% _7 f4 z' w  o+ ?( w& w  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。7 ?) \. X, i/ ~# u6 i% ?
" C! W  x& I+ z8 U9 U) J0 W
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”4 e5 Q0 g7 B9 ?8 e5 |  K
# P; X, P1 v8 x4 H3 m
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
* e9 c! n  c* _# N5 }# z
& t+ A4 V. J' f7 A6 h, L4 O  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
" g) y1 i' \  _0 e+ c: e& ?, T$ i% L* v9 ^7 V* \
/ V% g0 x2 r7 N( Z7 w* f3 D# A
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
7 S0 S8 i% \" P. U2 |* @' q- e2 b
  U2 P& x5 T5 X) Q4 \1 ?9 k7 v# K  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
; E- P8 M  J7 D7 g) X
4 B3 Y0 B9 J# N) \* o$ t  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
8 w: @" ^( s3 s* }) x- {9 e$ ~, m! j% w2 I: {
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。6 ?# L0 j  C, A, ]' W0 ?6 q

5 t: i: i! t  C* f8 B% ^% |  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 18:11 , Processed in 0.207850 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表