埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1158|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
8 [0 J( p  W: E+ K$ E$ }
大巴上的中式英语。微博截图。
! A) U1 ?0 q- r  P
" u2 m" M- c- [# v/ ]( t 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)3 _4 c, Q1 `& h" |
" y, j1 V( Q+ R
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
$ R. ^  u7 @9 m- a$ K  Y4 g4 z: B9 F, _2 Y- a
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。. u% H5 l9 d0 }; p$ ~% k3 J

2 P9 y- c/ d$ m$ h  t, D8 n  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”) }4 p$ d" \( Z# _+ Z% m3 y

* p- V( y0 K* Q% o/ r7 c  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。3 r1 M4 U1 S$ W
& Z3 u& v# t. n5 B& V9 N0 O7 R
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
+ X4 `- Q7 M* [0 n. j9 K: ?( ]7 E4 c
7 X4 i+ a1 `) G
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。# ~$ A6 D1 @* Z& d# ~; ^6 Y
" W. U1 k! x: H- i' C; }9 P, M( o
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。1 f* W- P3 K2 s$ Q, g. l, }

0 s5 H! B' h+ H) H5 t+ v  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误1 O! Y0 @/ \- g9 i
' [* k; d$ |& }4 L6 O& g; s6 K/ Z
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
3 J/ q8 U( f* ]- Z  I
$ m0 t% }4 |) R( e, ^0 m  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 17:29 , Processed in 0.104094 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表