埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1181|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
$ g/ K7 G) h  }7 `5 l+ r6 b! N
大巴上的中式英语。微博截图。8 _+ ?) D( ]6 F% c

# x* Y. X  B8 C+ S3 v! X: `/ R" q 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
" T6 A. I7 s/ L2 x, P' ]$ {& F& E5 b: Q, m6 @8 K7 ~
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
1 W2 w/ Y  v  {( B3 W
9 ^3 k, r; i8 K- s  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
2 J, ]1 D/ Q4 B
! \2 z* F& ?. U9 W9 }' h& {; T  s  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”8 G1 r/ x' ?2 q9 T

$ w4 J4 w" Z7 k( [  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
9 V) I: Z' Y% x3 d" n+ @+ O7 ^& D$ E1 w1 O
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。" X# ]6 |; A& N: x
3 \" G- q0 E  d' F9 l4 @; p! i
! V3 [3 I# k- W1 D: o9 p/ D
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。6 I" e  J, ~* V0 v5 G
8 Z: o5 X$ z% s" ?
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
  [1 Q1 p2 S1 @9 c* K: ?6 {6 }  V* v) r! W
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误! B( m& [  o8 |8 I1 Z1 r

& k# x. z7 F+ M! m( w% T  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
3 p8 @0 B4 W+ O; P2 k- o
1 @9 ^+ {- W* r9 O  ~  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 11:41 , Processed in 0.123210 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表