埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1613|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
) ?0 m: x& H& T5 ^( Y$ T2 L3 A5 [4 ?这句话怎么翻译合适?
; O" A& ?# s% E& k, E7 g1 F
/ G- ~$ F$ ^/ v& H  ]. F翻译(1):我们做鸡是对的?
) _3 w8 c; Y. M  d5 s$ [) ]+ ~, k翻译(2):我们做鸡正点耶~~
; W& C/ X* `4 J$ a翻译(3):我们就是做鸡的。:-) ' K8 l5 \- M: R. l* L3 l  c
翻译(4):我们有做鸡的权利。 2 w/ L) {7 j; |; |
翻得不好,见笑见笑。 ! y' ?0 e( P* n. w$ G
   + |3 T$ P( t5 I
翻译(5):我们只做鸡的右半边
  `, k, _1 s# q2 X, P翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! # k# H  ~5 W7 b4 G9 j  b$ i3 ~
翻译(7):我们行使了鸡的权利 1 I6 I2 i, a! Y: R2 `: Q
翻译(8):我们只做右边的鸡......
+ j0 ?# D# g  x3 p* i: X) h. D8 ]我们让鸡向右看齐
: G) D7 r" S/ L) {! E. H; ^  
5 I# h7 P  Z& e8 m, S翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! : i7 K" G: G, _; J
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 4 M4 m/ S3 L. ~' ]: D: t
翻译(11):我们有鸡的权利 + g2 ?+ Z/ q: \" x
翻译(12):我们做鸡做地很正确
; `1 `' [6 L+ E  K: G: t* x" o, l翻译(13):我们只做正版鸡。 3 ]" I7 P- y  e- W0 f2 I
翻译(14):只有我们可以做鸡! 4 V! B% N0 v' r
翻译(15):我们公正的作鸡!
" n$ c) S# M/ k" Q3 ^# k  \  Q翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! $ d7 y0 Q: Y0 U# r$ X* O1 d9 T1 ~
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 3 E+ q: ?8 f  R% n, w4 v
翻译(18):右面的鸡才是最好的 . U, F5 ^1 I# [/ Z* N) e
翻译(19):向右看,有鸡
' R9 _$ m$ K9 S翻译(20):我们只做正确的
9 C# N$ C" r' Q翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
7 K/ i3 p. X7 T* V4 j5 s. |翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 2 H& V. z& ^6 f' D& M3 V- K) g
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! ' Z1 l  K! a' P# I
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
5 E, T4 u+ j" h  e翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-7 06:43 , Processed in 0.110622 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表