 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
- N" y& X9 K- {' N" L" w
2 k" z4 S3 R, B9 N7 z4 c和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。4 o7 P; Z( a3 @5 a
- M; p% K% D9 r9 E
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。# u! l8 ]2 g& Q& K3 m
I'm not convinced that ...7 I6 K, {% u4 o5 E4 z7 V
I’m wondering if ...
. o7 e: p) A) \& p! FIt would be nice if you could ...
, {+ S0 o% V- ^3 N! MWould it be possible...
+ U9 Q( |0 `6 w5 x* s) Z AI'm aware ...& w1 H$ u7 R0 M7 m/ [2 c: c
I'm not quite sure...
# R2 Q m! s/ `* }2 ^+ F! ]9 `* L1 t
! @3 o( M& o4 V. F! @' m/ {这些模糊限定词也可常听到! Z! w; @% a% I% V6 ?8 N
assumable, according to, likely, might, nearly, - {; v# @& Q9 T
) W6 V. I) M1 ?. Z. k2 n, ^) O3 W6 Y, ?+ c5 W$ @0 ^
|
|