 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
, }% `7 g/ c- @5 {) e
' E# d: _" G a) b/ ]和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
, q9 ~: t9 R8 H& h9 U% g
2 f4 G6 Y6 W/ s, b: K/ Z0 K1 |我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
7 J. R' ?, f+ s3 v( ~. r! DI'm not convinced that ...- _/ Z/ A4 |, B( S
I’m wondering if ..., d9 X! B6 Z9 a3 E
It would be nice if you could ...5 N# C0 ?0 c/ X3 }' J! C4 n5 a
Would it be possible...
$ W, }9 }$ C/ w& u7 d) t% yI'm aware ...1 m" j9 P8 U) I. r/ G
I'm not quite sure...
5 M9 a1 }5 J+ Y) e7 p4 t, y: \- K
' F6 v- W; ]1 c! K F, U
这些模糊限定词也可常听到2 E2 s- }0 w8 I* f
assumable, according to, likely, might, nearly,
6 M% X8 k8 J0 [2 Y G: p4 p3 K* T: T! `& Y. i' F1 K
! \! a8 z2 ^! x0 _
|
|