埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5348|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。5 j! F5 {6 _" Y0 o+ r- }2 d: @
2 |6 b7 S- [/ h! h6 C& l
/ m/ b+ F* h, f& N% S' H" \
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
+ R8 b! D7 z, s- k% T( w8 l7 \- c. K, h3 l, ^. j
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
8 H! S, P7 ?3 r. J7 k9 d! \①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...3 \. }2 Y8 @7 V$ J  B
  E8 |7 L& G" k! T3 a, S; d
①给你② give you ③ here you are# ^+ L+ o6 n% H0 i! R5 @

; W# f+ m) i# U0 T) G; x* a* x  @①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
  g, g) x) y7 |: b
3 F# |9 o7 T$ u7 \①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
6 J& L/ R& K2 B/ I8 U) E* ]①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
: R2 \$ q# m( O5 b. M- T3 M
# T. z. X( ?! ]' X. z5 c" G/ U# V①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)( Q% @* V* D6 i$ ?5 Y# W" `# C
/ d: U2 s+ [* h
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans3 Z! R2 Q8 o& D- [4 w
/ L# h5 `; w, v" o6 E
①修理② mend ③ fix/repair4 t1 q" s7 R: [9 }3 B' k3 t+ X
* X! [. v0 W) N4 C+ V7 o) t
①入口② way in ③ entrance7 i; E7 O/ o9 n; Q; u
7 [2 x  ~3 s& g) O1 j
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)% {: s$ Q) x& {* X& i
7 l& {; n9 U$ t
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
  ]4 [5 e. P# [3 ?6 }7 a+ }$ M9 p1 r
①应该② should ③ must/shall) f( h* Q2 \( Q

2 S# W0 {/ w2 n% [% E8 a2 B3 ?①火锅② chafing dish ③ hot pot
' H+ z( C  N+ e4 ]# n5 t8 X1 a6 S; ^( {/ O* \8 k3 N4 B1 t  }
①大厦② mansion ③ center/plaza2 o8 t1 n/ Y3 N& I' r; q, ]
; p$ c# C! x$ c8 i7 [
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)* Q4 o6 z2 t: d' Y7 ~5 L
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)" M6 b" r7 ~( e0 f$ `+ n5 Z

8 S3 T- n# u" x, e2 y2 K; \①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)1 u8 e+ \5 v* E4 G+ m2 ]4 M
' f( L& W7 e2 P! Y5 z
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)$ r& a* ^2 a* M/ J( N$ l
" |+ P* z6 q1 t( `, {, ~6 {# A
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
2 n+ Y, S- u. l+ R" T) {( o8 f% o) |1 @
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off1 a  p1 l6 {5 A: N; q
①车门② the door of the car ③ the car's door8 f1 R. Z, S2 R& L

  w8 C, C% V. G7 |5 j& o①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?; m( f" s$ H: Y6 X" e" @7 I
, e4 {2 Q! h9 R6 t8 f
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
3 g" |0 L, P* a  n3 N- N, Y2 \+ s$ g①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
( ~( D2 W' S! s  X* y6 E5 H: Y8 k9 a; b
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
1 p3 O7 s! F- r- s" C' G
$ {( @7 K% R- O! Z$ z①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told1 M! F% t8 j4 L. Q" P& i
! S. b% [. G) b- z3 d1 U- T: }5 m
①等等② and so on ③ etc.' _( L3 C1 M* E7 V* G7 X  C

" L4 B$ y2 l- x! o% L①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far* [( D1 U6 d4 Q: O% C. R5 ^

- L: I) l* A4 B. n①农民② peasant ③ farmer. r# B' i0 h/ d3 m: B1 {
. \% ^$ b" h7 K0 A, `- ]$ P) H. @$ l
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
4 e' n$ b# _: W/ a* n: d$ F# B好好学习,天天向上.

) m" {3 j( m, p3 Ggood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 $ [! A0 X& m+ A  A- Q4 l7 Y$ h# Y
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

3 G, I9 j  {( l( pLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:/ t3 [$ F, X; {- Y  d

2 H0 ]" y7 v* \; Z; y"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968+ r; |& [! n+ ^( n% D

" ^+ ^7 C! p8 u. z3 z0 X"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
0 d, C; @( L) l! D3 P/ Z, D! i# \3 x: v3 U: r# E, r( d
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
" T0 }% U$ _! \. c, ]# V' k) R+ W! ?( R5 b
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
% k3 ?% b  |" g, u
) c, ^1 S# b8 o7 m3 ~, eI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.) y% D# O' S! C2 ~3 q! r6 g0 d% ]

6 c3 J' \& ]- m; F8 [2 i2 z最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta./ c* S) n) y! l# O$ M" o2 f2 M7 {  B* T
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 % }' @  W( R# E" S' p! [& I1 ^
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

8 y4 I7 Q$ |3 @7 B" ?7 ~) z# }5 k) L很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。3 P. X# T, F+ E+ J- f0 i9 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20+ z% w7 ]# I  ^2 [, y" F* [2 ]" \2 C" {
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
' u3 x. _4 {7 F5 `2 s
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-24 20:01 , Processed in 0.173232 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表