埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5629|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。. c/ |. z1 R- v7 o6 k/ s

6 y  o5 o2 D# z/ v+ `
6 H( c  T8 l* G6 f  L9 I①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...7 I0 y6 ]) H% C. _) ?0 o: ^" e
$ O8 i3 J7 F# w0 \9 Q8 R
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
/ k+ W. z0 O! }8 e①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...7 g& J1 A  d0 ], c- {
" j& u2 Z$ e7 R# b) t
①给你② give you ③ here you are
4 ~5 X4 P0 D) O4 b- n
7 P* b* X( f( h+ \. c0 l3 w①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
: ]! l9 Y6 N3 ]2 F$ J5 p! E8 ?# L2 f9 B( r
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)" x% n. f1 ]. _* L! w* J
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom2 j% c! c) k! _% ^5 x( Q7 n# V, l

5 e3 |! G8 G* R. `% @1 _①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
# i. P) _& M, W, E. w
6 W& ]: Y( W, h) D9 H3 G& k①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans1 P, S+ q8 T/ r: O3 c! w

3 x' m/ N4 M1 p: u2 d# E①修理② mend ③ fix/repair; ~$ d1 J0 y2 a( B% U, I4 x& M, \
; X; h7 U0 o0 y! ^+ Q4 I$ K6 g
①入口② way in ③ entrance' l; }8 p4 g  p8 s: s
" l% g) `5 V# U) ^  f8 v
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
+ [) |- n# A  T5 c" {4 q. K
9 w- E* p! }; B6 g# `0 U①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
0 v9 d4 c9 Q7 l2 [9 ~9 K6 C5 ?, ?! R5 N6 p2 w! N; Z
①应该② should ③ must/shall
) P3 J& @5 x% k5 Y4 ]! q4 n7 [) [% }: W; d
①火锅② chafing dish ③ hot pot7 f, f; V6 e: }( ?/ q

* D3 `3 `8 z6 w+ p: S①大厦② mansion ③ center/plaza& @. X3 T3 e+ J
  K# G6 ]( m  K: U0 C2 Y5 y0 P
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
! {( d* N3 R/ c( L1 u' Q9 _) T+ D" {( P0 u①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)& f9 r: e; @. K3 @, x2 p

' i: ^8 j6 W0 N①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)9 Q2 z1 O6 L  d$ t, \4 A
9 k& g8 i+ W, N8 x4 |3 V
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)" P$ Z6 _- g2 `& ~1 u( N

, F; y, _2 P- ]6 j①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining* E7 m) U, f1 s; [" z7 Q' Q
0 z! h: r5 L4 l7 O5 M" U2 ~
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off5 O2 d! t2 V# r* f9 T" b* r
①车门② the door of the car ③ the car's door7 ?4 N3 Q1 D0 O4 Z) V* |

; v4 o4 q, ?, r# ~" {4 R①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
/ b: T% V! f7 W) b5 [) s, t4 ]: E: |  k9 C. u
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)6 b! r+ V; d. \8 t
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)7 `, O5 E5 D+ S; u1 O

) i& ~8 i! q/ U①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)9 M; n/ V0 I% B
+ G4 t8 R* a% ?+ M9 Y* m
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told3 R6 C- p: Y* [! u; D- ~  }
& O" e# W) f( G8 r
①等等② and so on ③ etc.
% w/ J( l' f  R2 a* I6 s, i! y# r* Z6 n% t
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far3 G) ^" ^6 m+ Y2 \7 e

" K* D1 A, f& s) q* ^①农民② peasant ③ farmer
# _/ ^; H* I' v6 l# J+ [. T* L3 ~6 z& q) D7 S
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
理袁律师事务所
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 & ^7 G& X4 y: s4 N9 p
好好学习,天天向上.

* E8 ?. G5 e" z, Y5 Kgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
( }& d7 `5 }! n' P+ l! y" y6 {看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
4 c5 x: i3 f# C# q3 i: Q5 E
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:' j, J+ A: m' c* {- S
/ b' g0 S) T* Y. `9 |
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569683 x+ i* _7 Q+ |  X, j7 t
" i) A4 |, U8 q3 x. f
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
; l+ V) l  l2 m% L* h3 v  {* H
+ H8 [& g2 E- Y# p"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599; w- ?! D1 I2 f2 Z  s' j' ~
$ P' G- E- r5 C' n% A0 C& n; H
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
* K- ], U* @9 M, M& V1 b
; k6 z1 Z5 v4 k3 eI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
9 {& L% r' s* D5 A' U4 J) ]2 W# o5 q' S( V
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.0 a, R9 J  X+ F
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
- |+ i; s6 k7 i& N- V2 z, q- l1 ^首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

) o$ ~2 b! W' z. ^7 A很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
; W. m5 T. _9 M/ M  s9 B
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20; {1 c( C; w$ V- i* B
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

, ^/ j+ T# f% O& Y0 E6 rAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 12:58 , Processed in 0.151115 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表