 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
) G' X; {9 J v4 |3 Y, n; }
3 H0 n$ }5 O* X. D0 r今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。' g; Y+ e3 q) H+ E$ b) F$ V/ B
: b! f2 H- X& F' q
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。4 f9 F( \) p ?2 a5 |. R/ V
% D2 M, p- T+ N( D( V" \ {& z) I在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。7 Z3 ]* d0 k6 a+ t- a& P$ f" d
& X$ ~+ L, H O' M
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。, V6 a' R5 l0 [: K# N+ l0 b4 k3 v/ C
3 C1 S# j' o2 q( F. R% M
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
/ [" p: X( |: b/ X4 H9 O9 _* E( t5 O8 R, b; X- _" v9 w% K: z; F
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
% P% s0 m9 P) n5 [/ @# a$ n% W8 L9 R6 C# E
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
$ C. P/ ^; o1 _- P2 G# iHugging or kissing when you greet another man or woman
: P4 c$ F/ H" {# p7 FSpitting: ~3 L: ?. Y7 ^# ?2 P/ Q
Picking your nose. W6 i6 [4 Y: [
Borrowing money from friends when going out; W5 `% S( \8 j- C
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm$ o2 P, {" J/ d9 z
Smoking during a meal" d. J% V% a* c) Y. f
Biting fingernails
1 B |5 \" A; e) h0 h& xChewing on your hair \3 O: I5 b @$ X- i
Brushing hair in public
3 v' q6 i3 ]. u; u( {Putting on lipstick or make-up in public' W* }8 K" O6 U6 d: a& H5 g, B
"Cracking" finger joints
# Q' ~/ g; }% }( F+ JEating noisily, with mouth open
" u$ W7 Z2 S, C' C' q- s' t# qBelching after eating
! ~" q* O0 |/ ]- g6 i' m- bSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention2 x; ]# c; C) Y
Talking while eating
2 D1 @( Y: y# [( p: \0 E. w8 |Eating while walking1 j! ?( N5 C6 K2 g5 G ?2 ]: n% ]
Stepping into the middle of a line-up where you see a space
% z1 x3 l# v% s1 Q, _: V3 O' g7 U; U" YWhistling indoors
7 T7 w" A9 D# p4 Q- K+ @4 _. ~+ J6 ZKissing goodbye at the end of a date% } f' h+ k, Z' [* N6 j5 z
Arriving late (or early) for a date or dinner; K4 x( j2 V# q3 w- {5 r/ W! k
Allowing children to wander or play in a public area7 }- M: Y$ l& A4 p$ F: }
Not holding a door open for a person coming in behind you
+ [: p* D4 x7 a: \2 Q* F8 A4 rNot taking off shoes in someone else's home
* k; @4 `. n; B0 A2 J" d
D) E7 F% P* i8 T }5 P7 i[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|