 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。& ^" ]% q4 G6 K9 P% S
4 d8 X; f" s! M) n& A8 ]" y! D' ?2 {
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
5 q1 K3 x* c9 a: ]. T3 t6 M a) q# o) m
L6 s2 I4 [& u( j5 {5 e- T, c课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
' Z# `4 d) ^ ?# V1 E0 L
2 c# V% w+ g% O/ X" \9 r. x* k在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。 ?- x* L. v) ?' q( x1 y
) J# I, q: ~7 j2 _. z( I班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
: Y3 W' @- o5 u( ?
* j+ h) p r; T" a& z老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。$ Z- [+ ~" l0 F2 b& k2 u9 D
& A8 _8 _* k& ?9 f& f7 V3 U }
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
$ f) q' ^& O% ?% G' P2 U: A
: A! U7 e& @, O+ i有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
& b* |* x) ]0 b2 D; U7 ^2 HHugging or kissing when you greet another man or woman1 J8 R! S1 V3 M8 p+ a& L3 E j7 ]# k- h
Spitting
0 o$ j1 F" u5 C! U6 uPicking your nose
5 z( e7 O w1 s5 H3 y4 cBorrowing money from friends when going out& Y) _% A" r; d. O! s# Q( O
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm r2 F* {$ q! h. ]5 }7 d$ g
Smoking during a meal. @- P- s1 f% s! e1 d: u
Biting fingernails- }/ M* b3 F! _$ v
Chewing on your hair
; _* c# I* E$ p! g8 mBrushing hair in public
( {; Y* B5 ~+ l" }7 ?6 yPutting on lipstick or make-up in public e+ [1 o& Y& {9 V/ E- A1 j& m
"Cracking" finger joints
|" m1 p; m' X( e; j' ~Eating noisily, with mouth open
5 f+ s7 W4 r" pBelching after eating, q% x9 u: M, ~6 ]* t- ?1 F
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
* t3 \2 P! L7 g; ]& c; z6 qTalking while eating
' ?% A( B8 o! n" C1 q- Y/ Z$ cEating while walking
& y; F/ ?; A; m0 N6 mStepping into the middle of a line-up where you see a space6 I+ W# H' P' R6 a$ G/ _
Whistling indoors
/ J" S$ S8 O7 i6 ^1 RKissing goodbye at the end of a date7 R- s5 J+ \: @ Y3 U
Arriving late (or early) for a date or dinner( ~& O( y2 X( J1 _
Allowing children to wander or play in a public area
4 l& A& }8 [! x8 XNot holding a door open for a person coming in behind you& t* Z+ c0 } l F, i
Not taking off shoes in someone else's home: e( t3 r) V9 n0 B Z
+ _$ d, v9 m% H# x/ G7 w- l0 i[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|