 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
7 {2 F7 `, u0 G8 v- \- V. ~& L4 [, u9 n- l9 x' e9 S
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。" m+ `2 Q; d/ T# _9 b, h+ _
q3 e4 \! L5 D/ _% Y4 i/ e
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
- h$ i' h K- B1 l8 R. ^7 k/ J0 i4 Q0 O8 r8 ?9 u0 I1 }( a
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
' A! w q% q b; c% q, v9 ^; ]2 E! K
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。! ?7 L" R9 Q0 ^' [9 E
6 U2 p: x/ C9 [% U# x
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。" m. A/ A: J+ x9 g; i- q
1 R6 Z' x, {) p3 @+ v! ~
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。- q/ y- x5 `' a. J" W( T* ~$ ^; B
8 s5 X1 e, E* z+ \0 Q6 A L
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:$ m8 M; n) _3 r) U' O
Hugging or kissing when you greet another man or woman v4 U0 `# n& v; }7 V2 Y
Spitting1 X7 z& z* I/ y
Picking your nose! u3 z1 M9 p3 z) z7 `7 ^/ ?
Borrowing money from friends when going out
4 N H3 P2 P7 j+ ?! m, UMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm& \$ N9 C, j$ s
Smoking during a meal" o5 M! v; x9 M8 \
Biting fingernails4 t5 _& j |7 n) b6 o0 }
Chewing on your hair) A, r# V: ^/ {1 _9 s
Brushing hair in public
+ y2 V) m3 r9 G& jPutting on lipstick or make-up in public
' N. w9 ]8 a3 m3 m. L6 l"Cracking" finger joints. T' k( R$ c3 h+ R
Eating noisily, with mouth open
0 e' N' i9 u* g/ P" J- M0 jBelching after eating
- D0 l4 `, Q, ^* FSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention8 Z% c' V0 @* v( k0 G! m5 n
Talking while eating# Q" _) t) N4 I N# e* s4 H
Eating while walking
7 X( V$ X+ f( H8 c K2 OStepping into the middle of a line-up where you see a space' K5 ]" P S& n- a, ^, i- B
Whistling indoors) x4 }0 M0 j7 A6 O* O8 R/ i) h
Kissing goodbye at the end of a date2 P: j' ^+ V1 M% A; d
Arriving late (or early) for a date or dinner
5 `6 e& j p# T" S' |Allowing children to wander or play in a public area
: r8 k, L& L% N, bNot holding a door open for a person coming in behind you8 c" S& l, j: v
Not taking off shoes in someone else's home* B& P6 _8 \- ^* i6 a+ c
% m5 x' ]5 A4 V0 p5 x[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|