 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平4 T# F! @# N* u. [/ w$ G2 @
) M/ G- S$ J7 w' ]& o Z
爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
4 q; s' D& N# p' K; [; M9 Y5 R* M
" r! M5 R- Q* Y& J1 D按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
5 W' E6 t6 h3 ~/ F( Q9 u: ]1 Z2 H% x9 Y' t O- Z+ \# A7 I
如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
7 u+ H9 `8 e5 B( B
3 d7 W* l6 c0 E6 |这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 : @8 U( e p: C/ k. V
$ B* g8 y- y4 s: D3 h3 y- T8 `
- H+ D& M* q3 M/ B/ }+ j, r0 a# W7 Q: M9 S; B+ s3 h- _! W
; S8 [) Z* Z- y9 b: \7 ^; s% W0 K
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
# _" y/ I( u$ b' l, g3 ^( t+ O+ w% e5 N. V4 k* K2 x
虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 ) a2 U" N8 P9 y0 p/ t1 u* @
' @$ ?; b; C! I! \9 o: ^5 y
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
$ m5 R" C) \( I# @+ _, J% B* p% t ~
( I4 I5 v/ B! j此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征? . ]! w; Q3 p6 V$ s
" p. v9 J- h$ x m
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
, r Y7 v B8 E3 h, s; N8 E! i# |9 @, V4 N
- G% W: j1 g$ [; z- m# m& `* x& K( A/ E1 Q' ~9 C2 @# c; ^
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 " V5 |+ ]7 I' a" i' _& A
- `9 D7 Z1 E! O" w4 s% [/ {' ^
( B! @4 q7 M- }0 A. j F9 w第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
2 i* W1 w' R$ [/ c) D+ c0 z* P+ p/ }" L* m
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 7 x" y, o+ b% ` B6 H
0 i: F6 f' K) ~, A; g5 z& { R& n
* t4 Q# i |" }5 A
7 k' ]9 _ X7 `. ?+ ]
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 ' w5 \$ k% n4 J9 h0 T. E9 _( B6 [
8 x5 m8 Y4 U T: }, P: z; |/ w
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 k3 Z- h+ h3 e; o0 V+ D5 ^$ s
0 Y8 Z: n. E& D" @. N% Q! `7 V. H: W* I* c" H4 Z* e% `4 G3 c
4 O& R" L2 N' K; M鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。
; R+ a3 P0 f4 s |
|