 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
" w. p! L/ L b( x2 _9 c0 [0 Y
# U# m% j* c/ j- S8 g$ p; l 于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子: u. O. b, a9 j
' G( l/ m* W$ F
他说:7 K# J- i6 j/ A) g8 `
你们的孩子,都不是你们的孩子,4 X4 r, M: \( M( Q
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。8 N2 Q4 t& m' |2 y* l
他们是借你们而来,却不是从你们而来," @8 ^* x `& ^% D$ n* n$ ~; Q7 k
他们虽和你们同在,却不属于你们。2 n. @: y. @: p# l
8 S* e# z( ]" o& C$ y. w
你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,% \+ P$ S* }/ i2 s3 x
因为他们有自己的思想。, h; Z2 l- A/ h, P, d. s5 E; }
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,- J% O7 R" e: Y8 _& i
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。- G+ J+ t$ A5 Y
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,( A- G) q A- ^% N6 m! F% D
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
1 T/ O/ i* b) l- h# R5 q8 ` 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。9 R ~! K- F$ v/ i
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。( B1 d6 [$ z, g5 H! O
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
# j N! r" z8 p 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|