埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2892|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? * b/ V! [$ r( L1 M0 i

) p4 Y5 w+ y' C1 j9 h
! Q7 o) t: W. ~http://dict.cn/error
! H" u) p. B/ U5 S. |& k' g8 ]  U" l" P: S3 u
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t1 ~( ^- L$ c" j6 B9 X( m' C
- O4 |9 u/ A( V! K; T" j+ {$ }/ j

/ `+ Y: P6 O, u$ ihttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error  a) P- X6 _/ R. {! d" `
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说6 Q& J& R5 P( ^% K- Z  X( }4 F
% w. X: h8 b  _$ t3 S7 L
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
6 C' E- s/ Y+ g$ U( s
) B$ N( n; N7 n0 B; d7 T
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
, \* g6 m- M" |& b) c; }" s$ T
' m9 T$ `' i2 z1 x* r! B6 n某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
5 B3 y  R( @+ _! F0 S3 o1 E
# l) ^; m9 V" C0 }* J苏修:最近还忙吗?
! W$ p' i/ J  X0 S. A4 V8 n2 X0 ]7 ~4 N; L
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
; g' |; G7 ~  R5 s) x
; w8 l4 ^' e/ J# P  g0 |% y苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
5 N/ K* v8 j. a! u1 r* d" D, r# j
% e% l8 F' o) k6 R5 z* qDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。# b/ C1 r( {% n) |
% s0 |& \& L3 L1 B6 q% F  W' c7 i
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?  h! S6 [% Y! e) Z! K+ P. H) _
! y- c5 b5 a2 I" p! Q
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。0 p* {# e! E$ X2 b9 c3 S$ |& M) r; e0 ~

# i+ Z' |& Z. g苏修:哪个词呢?: i! X3 O1 o# N

/ p: b) q( m, e! g0 f' WDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。* w3 f' g7 K! ^# Y2 U

( R: K3 q9 j7 v6 d3 D苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?& W9 _+ s# y' C8 \7 ?( l

7 q' x1 T1 q1 n( ]: B1 g* {David:我先用mistake代替。0 L; r% O" \/ S
1 f, E7 o/ R+ J
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
- M# Z- p  I' G" E5 Y" |
+ C" z3 T1 k2 m9 KDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。& l$ p5 c  d. }" p: I8 N8 J4 ?

& N# k; j  S; I# {/ Y& C6 O3 s苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。" W; i+ ~) v  V% p( T; ~" a  X

" N8 a+ C' ?) g* Y# l# zDavid:那怎么才能说对呢?! ]3 b0 i" h. m3 B, Q. T9 F1 J
1 R  ^( ?1 Y, C+ Q7 e  Z; a7 S) T2 w
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
. u. W* U; y; P' V( I0 s* n& F9 t8 j& h  w0 m
David:你说是因为美国英语里的R?0 W7 x& a3 \+ Q4 a" |) o) m

9 r& \6 k( A; l$ y& n苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( f4 t2 q' @3 `, p: {# s# Q7 @8 r
: j9 j* ]6 l) G8 C' MDavid:你说说看。* ]/ j( H# O) a7 c9 D
) Z& |4 `6 z" C) X9 U8 Q) ?
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
4 }) Y* @% o. j& F1 W" E8 w, Z: V% ?. ~2 Q: W  o4 P" z
David:两个。
7 l; w* a- j4 a( L; t0 K  v
4 R2 d& H* I2 B: ]苏修:哪两个?
9 G8 K9 `4 L# f$ H* a" W! x: v" [  H( d9 r7 C! x7 Y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。: `' h! x- l- G1 |5 b3 Q& G
* }  l! K; H* }+ C; O9 U& s/ C' M
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。6 H( z; E; l8 z$ t: L# W" f

+ G: o8 H: l- c3 A$ _, X& PDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。) Q: h5 G$ ~# y/ U; ^0 R

& Q, n1 Q" s5 N4 m/ d. P苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。0 ^2 H. A" w2 w7 @' x( j8 z

" T4 W/ {7 _, E- b1 {% P) PDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
. v2 r9 Z3 y  Y6 m' E- d; I) [# ?" I7 n
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
: k% O7 R/ x0 I; E6 a) I( N9 x8 N/ ~; m4 I* O
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。% J6 U: S0 Y$ E; L; [
- r% k1 b+ X$ |* P# _* \/ g# Y
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
( t# U5 W3 O: X' R) r
. N' A1 d6 N0 Q! F- h6 T- X苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
. j- H* ^& b0 z  q" V. B
* l0 Q* f; `/ F& D" Q# L8 sDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。3 \5 z( L/ A4 c, S8 Q. h7 e2 N  b
8 a5 ]' c8 C8 x( t& Z& u' H
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
) O7 i; r1 g) b
, l/ e1 _" u7 V/ WDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。- p; S' c2 ~: T

, E! H9 x! b5 t* ?2 k2 ~8 y苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。8 I3 }4 `/ v1 U; b
0 x9 B3 u7 |$ m7 Y3 O( M! l5 n
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
* M( U7 z% I  T* j! u5 ~/ t2 ~3 j6 {$ N. _" S
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
1 D( I% c1 p( w2 r
+ W& ~7 Q; @7 v+ zDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?# K2 U# m) O8 D& l. g9 G4 o  p
, a. M2 X$ o+ z/ v/ J# }
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。9 y8 G+ H# L3 ~% e
! ]3 j6 M9 e( O2 h* h1 E% F9 s
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
# ]: _) H4 d, y. f2 X
2 [8 p( ~% B0 J" @+ Q, m/ ]6 @苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
3 ]/ P" S- D" ?1 l% p
; S6 T0 `$ O: i+ I& D- zDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
$ Z3 b& F+ A2 Q! T) ]' R3 X" y  d" C  ]6 z& v# ?5 o# x4 B
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
% o  T2 s7 m1 Z$ F9 k7 k+ |) o6 h" O9 x
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。% p! L: i$ a( g$ K( Y
0 x5 q" D" Y# @2 Y4 @; Z) n
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。- X  z& G. b8 ^0 y2 I  T$ h

6 t  x9 i. w2 f5 sDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?8 j% I" K2 _4 [- Z
+ J/ Z, V9 y9 R3 ^: v$ }
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?9 I- b: k, H: ]
6 e5 }% |2 h' K7 H- u, ]& a; ~
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
  \  y' D: X9 _$ o0 G" H& m% y3 N/ q  R4 R
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
  g6 j& t8 f% r) S0 f% N: v& U) L
9 g3 y0 P- T: B! Q. \% }David:哦。mere这个词我知道。
9 t/ |, s" m5 l4 x4 X/ c4 I, R9 h7 b
) R" p& \1 E3 f9 O苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ7 S( H. J) G" R7 ~5 s0 y( n9 _
1 U0 x, z! M* G
David:明白了。上次也是这么分析的。
- K0 U* I( D: T3 s) E; \' D+ y7 W2 b( P/ P
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror% N. i+ c+ Q8 A& t2 l* _6 I) ?4 w

# Z  l' I) }0 xDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。1 Y$ H- C6 M) s/ l! ~, v0 Y

8 y1 |: U+ Y5 u3 D苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
- t. v) \! |0 y  b$ h2 G  f" o+ x& A/ V/ R+ p
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
" p9 ^8 P: i+ s! }  }( X& W: m: T& w# k1 z6 L8 a
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。+ Z% I7 J4 s2 V5 P

+ O1 N7 F4 S, p4 e" z! {) t- CDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。. @" \3 C( s! `$ H0 o& Q9 e

  F1 R' P2 S( j% x2 ?2 O4 ZDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?# n- b; P. w/ r) _6 T+ c7 M) B/ P
6 z5 ^+ G9 @2 n
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。0 }# _7 D2 ?) _, P" h; Z2 _7 `' e
6 p2 G1 w; P/ A7 W, _" r" D$ \  Y
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
3 ~$ Y& [3 h& F1 v, }# z8 L/ c7 R4 v8 A4 M4 {$ Q' @& z
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。9 _% ~0 t/ |1 s
" K9 P2 ]7 E4 h# p  O" a! Z
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
8 l4 F4 o8 e$ J+ Q/ u  \6 E) A$ B6 D' S* K7 {- E' Z3 l/ p  c
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。6 a4 }; I1 o, M7 i+ x+ T- W

- u. `: ]+ a' |: X3 W2 ]  ]David:还是你说吧。/ j7 g/ G) l4 K9 S4 V# P( m

$ B4 i1 L$ i5 z+ @: r! {$ p苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
/ C8 {  V. g) n- Y/ u* p) b$ y* [% ^, F! A
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
; Z4 {. p/ x, y4 @: Q1 [7 N% ]* c  a, m0 n( A
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
  }% {9 v- e, P2 Z8 W* B) `# i  x  H6 B& A1 Z" y( Y2 _' d
David:特殊在哪儿呢?; _# z) H- ~' O' S8 v
  s% ~* Y# v1 k* J* w5 K
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
6 G2 T  j6 e; e6 m. q# a7 P8 i) B3 Q. y' r; x
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。! J# A% i( p) b2 B) W! g

) z1 l, A' K& J6 E苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
. J! \- G+ _4 z3 R  `3 u6 {1 V1 a0 l( H- y; R
David:那这个词到底怎么发音呢?+ j; ?0 A, K8 G1 _# z
# s% W# \( J: X( R) C2 X
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
9 t9 Z* [9 K( T8 o/ T7 C3 s% \8 J  ?% a7 A
David:我来练练,iron,iron1 @1 ~# P5 p( z* `$ {; i4 B$ g

" g" v9 ~4 k9 k( X0 ]9 w0 C苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
: J. p& X( ]* }! j! Q
! b; L" H6 h, \4 ?David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。0 a- [# s& S0 L( R% v4 w
& C, z$ j- K4 n, u# [5 {; u8 q
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
& Z- T' T7 N: t/ z; f( I" X8 V) j; e9 k6 z! _
David:当然愿意。赶紧说。
* i# F5 R7 D3 n2 Z) ]# ?7 H+ }4 ~$ F' o% _
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?4 t: r+ a! M2 B. F, e$ ]

7 t: s6 v  @# ]! _/ y; X" B% nDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?" K: z! Q3 {6 R! X

  g+ r8 Y$ }: \  C苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?7 g) w0 M! S7 g- t

4 @( S" R& F9 L  uDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
- v0 r5 d' r9 I, w% X8 E0 d4 D& V5 B
苏修:就是这个意思。
, d! }; r% ~& c5 ]! L0 J. V7 N# [. Z
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。9 x; E+ `' f2 m8 {

" h/ a, \/ q' c4 [* H苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
9 O6 K$ o) L) \) X9 x; z6 j9 i& J6 Q3 S
David:那下一个词到底是什么?
$ {3 R( |" e, a& B) H+ i1 E9 U% ~2 X. r' S: V- `2 A
苏修:恐怖主义。terrorism。7 T. t3 H( w# H- F6 S
& k# C7 e, C4 _! z1 S* e
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
; Z3 I2 k: d5 E& a! a! Y' |) {% E  ~3 Q0 c8 C" ?
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. $ m* E* T* ~4 s2 T  a, {

, z3 R  J8 @8 R" v9 e. c
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!6 r5 C8 @4 [" G
牛啊!& Y3 G' S8 A3 \- j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:200 r: ]# L1 H" `& E, b' e
真是强劲的解释!  E, a; q" v; {7 l  Z
牛啊!
* C& u) l6 r4 k/ z4 b& h我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

7 S, ~# H5 k& p  k& J应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 20:53 , Processed in 0.119535 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表