埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3234|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?   u. s$ Z+ b, l) R

9 i8 ]/ w( Y, q' P0 w5 R! W
" E' w1 _8 V' x$ v; o. nhttp://dict.cn/error
0 ~- C& i' C, H$ W6 i
3 c& }6 r+ f* a; fhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
$ Z  L1 L2 p' R) h2 u* U' L6 t' k3 w# ~& ?1 D

, I+ T9 S, Z* j& Z, l. k: Ohttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
6 [  w' v5 x7 A1 V
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说' j9 q0 y  m" Z+ H9 Q; v. w# c( [

0 D$ k( O' V: k% h8 y; {是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
% n& l- I6 b0 z# Z3 X( s; v6 Z$ |: d0 `9 ?/ L4 L
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
7 p4 ]0 w# w2 K" d" [+ z/ c; J- l( }" u+ X9 J* z/ J
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
) s* a! n- n# o5 [# }/ Q5 c" {" o# W. l
苏修:最近还忙吗?
6 Z5 A" b$ w) H4 Z8 |9 W- w2 \
+ J5 o2 S) W7 G! NDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
9 H1 ?9 s) P2 j
6 v* B8 h' N( ]  w1 y苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。) {0 ?5 n. t: r

6 l* K6 _6 W& dDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
+ n. r1 D/ O& s
' g* s7 M  v5 J苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?/ @- x- M& n% V+ Y
# K- }  s  U2 Z! i3 ^- q
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。; h7 ~$ Y8 T6 U; Q3 T5 Q; [5 D& K
2 G/ N  x' i9 A) `0 {
苏修:哪个词呢?* y7 W) A1 ]7 a3 J
. \8 }: \* A6 }1 M4 n# M( p9 b/ v
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
) w$ L- K1 }. f! l
; ^7 M7 R' y1 T& ]  E$ O苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?8 }% s2 t3 g! }$ o) |3 H

; s6 `. @+ f. o; p+ U8 K% ^+ oDavid:我先用mistake代替。
% R/ |0 o6 [& {8 t: v" R% h, ?3 E
+ t( U9 b0 \8 r- _. F1 E7 l苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。7 V0 u$ {) e0 S4 d4 N: P7 h6 i3 W
$ L! q  a5 t( Z9 G8 F
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。, _' j  Z# j: h2 A$ ^2 G# {

1 _/ x; ]: `$ a: {$ ?& b苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。9 @' H" }& S! {  p4 `. j0 v
5 g" }  @4 g& S0 p  \& T
David:那怎么才能说对呢?
4 ^2 w- |7 Z. r
* Z. h$ p( T7 ^. u8 Z苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。) w4 x9 T, e4 i; J  ~; D& e9 z
% P5 A0 }0 Q7 Q3 u
David:你说是因为美国英语里的R?: z! @/ o3 {, n7 u" G; f
! U* l9 {" \3 X' j( P+ t
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
% Q3 `, l9 M, {3 l1 u1 {  T, W$ V; V7 O* G0 ^# p1 Z7 R
David:你说说看。6 }4 a9 Z/ G- h8 {7 C4 ]
2 m+ L; e/ \# y# ^
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?2 G/ x6 D4 f2 @2 D/ b8 P

! H8 O, D* v5 D6 e7 f7 `David:两个。4 j* o8 [+ b# z) w
* ?: O( `; H& e7 y9 a* g
苏修:哪两个?, `# T/ I) x" N7 u4 A! n6 p; ]! W2 S
- M! I! Y) ~0 O. I% B/ e. D9 I+ |( u/ F
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
% `+ T4 `6 }, Y- y/ R- x% q9 ~7 p+ w% m1 R5 c8 h3 y# H
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
* _6 Q: o( Q, X, H5 m
5 k) U1 K9 E' A8 `David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。0 I. ^8 n: ]# ^% C- ~% Z/ I

9 S" w0 c; ~* C3 y苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。% n0 D- |1 [: i- X% o

0 T& j  ~# u  ?David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。. G! v. S: B. C, r% G# f

: Z( b. ^- {& I4 \- D# j  d苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ; }# J, w1 m8 y# J9 I
7 s# b. g, o, S) n; ~
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。- ^% e# y4 z3 {0 G$ n+ D
" Z  }/ q7 U% e% Z/ [5 e
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
3 K$ ?) B$ f" p: ?5 D8 g4 ~( X6 b) U. p; `5 Z. [- @/ x
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。" P) p' |1 B) R- l8 T' R, t9 k
! e3 y0 _, \* T
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
7 c1 B# F9 u0 N- n( z
/ e+ M/ K! N& [" ~% s苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。2 i* b" n8 l. N6 z

" Q" l; K* e) t$ s6 N5 iDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
: _# x# O( ]3 K0 G- B5 z# l1 J3 S) ]! j
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
; j: z& ]. c" |/ M4 R
" X8 K2 n1 ^' w2 qDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
* W* q$ C2 X7 q7 ?: F/ g5 j7 i! I+ t) ]
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。) n- D" ?! O( V6 i

/ g& R- Q( }2 \* H# @- @( |4 HDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?  ]( _5 V7 f( o6 T9 L* c

1 F3 r1 |0 R1 {8 P- i苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。' C1 S# U% n$ f- n2 Y+ h

/ q+ J- t6 x' t: C: DDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。8 m0 F$ D4 I# @* I0 c' U$ u8 g7 r
& T( Q3 s7 W8 }( k; M, ^. H1 H
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
" _, P0 \9 Y/ E' n+ h
, h5 f: w9 J# A& fDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
5 Q* n3 f% n4 Z$ r, l
, a. }) _! P$ o/ k  b7 }: e! Z; p  r: \苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
% X% X8 ^! @( x; W! J% G$ g/ p7 {7 N4 }8 W. `
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。: ~  E3 d. s- W% U

5 O* l9 w6 q$ ^8 J2 z$ G# h8 N苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。  _' n, C5 _% M  H, t
8 b+ x9 j6 q' }  L) A6 X+ F! ]2 b
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
  G' b  c: R  R+ r1 b+ ?" O( n/ H8 w" A3 }+ H
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?4 @( j3 [) b, p" [
$ [! U9 k# p8 d/ u$ L
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
' N6 u% D$ G% l9 G/ G2 e9 P2 w
& [. J7 I3 j5 O0 f% t/ j: n苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
, x8 A% p7 D7 ~" H" N5 _6 j* y1 E7 k+ K% n- ^' Y# g, N! G
David:哦。mere这个词我知道。/ b2 F3 F- [+ G
1 W( P' v% U& E! Z
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
# O) I+ l# h% f+ P
  D3 n3 R! l3 }; N; t$ ZDavid:明白了。上次也是这么分析的。) P5 b& Q+ q- |' H. u6 j! n& @0 i
2 j# Y) ]4 U0 Q1 b
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
+ _! l' P8 J3 I2 @
9 a3 o# ^, J8 {David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。* u  U/ U; e2 }& ^% P+ u! P
$ S4 M* q+ e$ t3 I: ^* X/ y
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
& @9 ~8 k; d. h. m& o6 S' W$ I! O" K  P
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?9 P. L7 x1 M+ u, Q
# G; q( J: m; s% V$ e
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。' S- e. P! D. U" z9 H4 ~
6 [9 P  @& X1 l+ O
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。( A& c$ o9 d" O4 i
/ ]- D9 I; M  u$ _! r: z  ~: y$ J
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
9 j/ w/ t2 y% G- S: G1 J' w) M
5 P8 g! W: t$ Q: }5 P+ ^1 G苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
$ M! r, @6 y' h* q/ ^; N
  g* y6 i: r2 H4 @David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
) A) a+ A; }' C$ }. P
+ ]4 z% o% D8 P+ G8 w1 K苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。+ x1 y& N& I* E: ?) G
1 [# e! Q4 m0 Q. n! Z$ e
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on5 i) Z* r. @# S  `% j+ h

  {3 d. C6 d5 ?; u& F" Y* o苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
; d7 z7 O6 e5 Z& k5 ~5 z1 ]+ Z& |- ~& U6 L$ K( W, ~5 L, H# ~7 _& Q
David:还是你说吧。
" i6 d0 A$ i% o$ e* D. y. N
9 M2 F3 ^5 ~3 p' R8 n3 H苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。' J' L# R( B, U, L9 k2 i1 o1 X

4 d- I* i# b5 R. U  s! s& o. c: LDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
: J3 D' ]3 x3 U  {0 p' P& E
' Z$ p- E% J9 P/ S" f+ G% v$ {4 c苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
7 N. ~, U  s7 l( H0 a- h3 y- _- i9 x, B. ^1 E3 t% R  M" b
David:特殊在哪儿呢?# r6 f! w6 F' U
* A( T5 W) ^! d% G" s
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
9 y) U- S; u& c7 T5 i" t0 Y9 V- c- Y4 }# J0 f( y
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
! f# D3 V- W# u# Z$ `$ y, f( a, e. o) n# q9 R0 s
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
6 Q2 c: [+ Q, f3 Z! n; O( Y+ _
0 z  s: J) [( }7 H/ QDavid:那这个词到底怎么发音呢?
8 |; f. g" l9 c8 ?; I- H# ]& }( ]$ V% I8 E
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了/ O3 w! _) _2 H  c9 \* }4 n
6 {3 m3 R0 t; p4 C6 [8 @# f. W
David:我来练练,iron,iron
" q& l, m/ w$ Y0 q
6 g( K0 J; P4 M8 N, g8 Y% l  p3 \苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
, V8 a5 H/ ~: {7 r, ~8 Z$ ?
6 m* H- K, W! w: SDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。" K5 U9 k8 v9 x  `  f1 Y$ c
, R+ _; `7 Y; J/ w+ _$ z; P) u
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。0 H* j6 C, }( G. {( ?3 s9 T, G
& @" ~8 {; s7 ~
David:当然愿意。赶紧说。
2 ]% L( R- T# Q+ m6 d/ {1 R" |6 c6 g
' i% P/ X$ M. U7 ~/ N& s" k* A苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?; a7 @: [) j  e8 [# n, A

, G6 J$ }) K* w' W! z  jDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
" R( H9 ]: w* h- G" P: a8 P* @& y6 V( T9 u6 t1 x
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
3 H" ?: V9 W3 B$ F( g, }" d' o  @7 |4 S$ A5 a
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。, o$ [; m0 {) w( c% L$ u( R1 p

3 G1 i* Q0 K& L9 L, m5 E苏修:就是这个意思。
2 O2 f8 x3 d7 m* n4 D( _: n# o5 q2 x' y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
- }# ?" R7 R# U6 G8 i: q7 `+ v2 k
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
  n3 b3 p; t% w$ \7 D* A9 A6 K
" ]7 j/ W( b7 y7 h4 e% ^3 A' b, NDavid:那下一个词到底是什么?
; O" v  k: l# ]  u8 S
" z1 e5 Z9 \' f# Z; L9 _苏修:恐怖主义。terrorism。6 k0 v; l6 z( d2 m& X
6 [6 m* Q0 M! C+ h  O
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 N8 Y5 E5 a# Y7 B* F* b% n2 g0 W3 {
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
5 x; E3 W/ S9 r3 h% r8 ]  J, n( C4 d8 ^
8 N2 j& r& w# P" Y; h
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!* l" P- s5 q1 _' A5 x$ m
牛啊!# @  a* z  T7 |% P+ \9 i# e+ B4 X* ]: {
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20/ u5 }: z- Y  q+ m5 W# ^/ ^0 |& M
真是强劲的解释!
. d1 {$ ^  P4 h2 z6 B3 F牛啊!: P' G) Y$ p$ Z8 J. V+ r0 ~
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
( n+ z& r6 @0 g3 o5 r' [
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 18:36 , Processed in 0.148100 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表