埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3006|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ( T" n4 O$ {  H

4 L4 E( r$ Z) A: d% K. N6 S3 B$ j  v# m
http://dict.cn/error
! Z/ J& `; W/ H' j
1 t4 `+ [0 a3 w  h, @" t; Shttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t" z: ^2 C! m, r* X% x6 X% i- `

# E% Z  i8 k3 [, e, ?: I
* C1 T6 g9 ~+ q5 v) u, s( I/ W" ?5 fhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
+ E6 L6 P' [) |; F0 m% W+ J
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说. C* j; m7 c2 Z  R

6 v: k$ a* N. J$ D. \是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?1 b  w2 d1 v" D. S$ I

5 I+ l2 L* r6 P( m
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
6 _! n6 @6 i+ A2 p, ]" D2 C3 ~% P/ W. N* j$ J  d
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons+ C1 f; ]$ [2 b9 }* `& ]
9 i3 e$ o  M+ |. t( C
苏修:最近还忙吗?
& I2 y7 T. f2 ^0 O5 ?- j. N! N7 h3 o3 `; r
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
, _3 s) ~! \/ D+ u# E7 F
2 L1 W7 t8 x; F6 W. T苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
# G: S1 l4 ]$ @+ u+ K
- C' b+ B6 I$ N( F: }9 v" X0 u& ~David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( c- E$ C( D6 z* S
* p4 [0 J9 ?% P7 u2 ?+ F8 B# ?苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?& s7 O: s" l  T  ?5 R8 _3 X

! r0 [% y. `) X* dDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
  w% l9 v& m0 Y! b# I' C+ \$ b2 `% F1 H5 [" Y  F$ l5 T/ v) h
苏修:哪个词呢?
+ G  ^" {  i" ^# D/ ], o  r% t' T3 c! |; G. b* F
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
4 q- h5 Z; m2 H* f" F5 O/ k$ J  T9 L$ C- a5 C/ G
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
+ o9 y2 @" V, u( a  X3 a, M3 \' [% {3 E$ Y9 {' C7 {( u. a
David:我先用mistake代替。) K3 Y4 Z+ M- e$ l. f+ r

6 |" \, w7 g  Q3 M+ J% @0 I5 Z苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。) [9 a- l$ T' O" P9 I

1 ?9 k' o7 _1 |; y) B4 d4 I% PDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。6 W; l) N. }- J5 C$ ?2 m7 H
1 z6 Z# g2 O8 S
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。9 ?2 b+ M# I& c) V  y4 |
9 F; o) f6 H4 x; U# Z
David:那怎么才能说对呢?
1 I" \/ R8 [/ z/ L6 @! [$ Z
! z% b4 b( s" h苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。2 o! q# n8 [. C: w% D1 H

9 m& b3 E9 E: V) i$ \David:你说是因为美国英语里的R?8 q( @7 Y$ D4 j; {% T7 w1 y* k
# v+ F6 e/ f3 h- b$ Z5 c
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。; L6 ]1 |9 U0 D8 p7 f, a5 O
% D5 T8 l# X0 J
David:你说说看。% R. |; v4 }+ v# [7 S
, G% u/ f) a' u& q; L
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
% G5 R+ C( u* R8 i  f
' Z9 v/ E& X# X6 EDavid:两个。
9 b! D" u( {+ t- o+ M& b  s" Y& l3 T6 m
苏修:哪两个?
7 }7 e9 y0 F. z& L+ R5 O4 ]3 }, f5 l  y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
* b: u9 q' ~$ A) N+ U5 K) M; n6 m" n
' W) Z, [. ^/ _苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。/ c4 d3 Q. o5 z/ u( q' A% b) Y9 V- Y
5 o4 b+ R# F" E! A7 @' y+ P
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
& k0 a9 t) C1 B0 X% E
( `5 Z3 w9 @- X3 W. y苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。& T( a" F$ s6 x9 Q! C3 J

) ^2 T4 t8 d6 U& K- vDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
& Z4 P3 f9 o; g' i3 U  Q2 o9 u  S; E* \
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ4 \5 S, y% \) x# r1 F5 I8 M/ y( S

( r+ d' o/ i/ K$ Z8 [$ v9 H/ y2 KDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。; W0 q# g: r4 a5 ]7 `( C9 N$ k
8 F3 q8 d4 N6 |7 Q0 A$ @+ L
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
6 O  s& R% N6 F6 m7 y4 B4 ^+ n+ x  T  m$ ]; E+ Z- C
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
7 s8 `9 I% B) W  @: B. ^7 r# w
3 Y3 h' x& D8 I3 _David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。7 ^# u, Q0 N- t- \% ^$ l3 C
: z/ l7 e; [. r! V
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。2 t4 o% {1 `, J
( }$ c% I6 A3 J6 F# I
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。" ^; q+ t5 M9 }: X

0 i! ~2 t2 f" F# W& |( P8 u' N苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。% [# q; h) F) o( k0 }

. @! k3 f- X, ?2 y$ y+ u5 TDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
6 T" O6 @; c2 G- d# I
0 a( [, o+ w" t/ H1 R苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。2 D8 g* T5 v9 u5 x# i# h

' u; ]; j0 E, `0 |7 P' O- \: p9 i9 QDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
6 R  [* G/ Q' g
: o0 L2 U& v3 m6 v苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。+ k, @6 i, T* |4 z7 b6 B+ W
3 O" ^8 R6 ~* f; p8 C$ H
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。/ T/ r7 Z2 E! b3 B  D+ K

, X# ]* `0 B3 n" U8 D6 z$ o苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。1 x" o& m! H8 l1 r* r' l, i

& W5 `  x2 o) w3 E" XDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
; J* H4 _: x, q1 {+ E$ m: j: ?' h& }- k+ C& k1 k0 Q+ }- W
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?5 ~! E/ `. l0 y1 ?. F" n4 W  z% J$ e

! O, j, d+ r0 e# y! ^7 p7 BDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。% i7 X: t0 Z. Q# d

- _3 c0 T' d. H$ Y1 d$ |9 _苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。" h& V7 ~* \8 w
4 s! h5 R( k9 j/ c+ G/ i# N; X
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
6 F8 ~- U  F3 e0 S0 r4 ]% W. @; b6 Z) W! }
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
0 d& K& Z8 e* U6 E, S, F& @" w7 y0 P
. l7 j9 t7 I. |$ V5 x9 m( L, W0 _David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。/ S7 R/ q% o6 X) D* }3 a

+ S: }3 {  G* f. [2 ~苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。% C+ {$ [, N! I/ ]& ^
4 ], q- [" `" i' _3 M4 r# A
David:哦。mere这个词我知道。3 j( A" \/ y6 I" E( B! u
2 K/ I5 n' Q! X% ^* w& h
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
$ X" O# Y4 t* m1 e2 P: \' q1 \7 g7 G, k& X
David:明白了。上次也是这么分析的。  }, n0 A! A. k. P* E9 g: F

; L: g, h5 @0 h2 B  Q/ ?- B  Y7 V* x苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror8 Q4 |" Y) A* p7 {, j( P

' X8 g' E; ~0 M2 Y. z$ x( HDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。. \. E% E* x/ N

' {& c  E  j6 D  I( ~苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
0 a7 L* e! H& T( \+ x
, R6 p1 F- O* V. B3 E- `David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?7 a7 t3 N0 {% V" a

* Y& h( U) g* W5 n苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
+ F/ F5 L. {3 r1 f- {* C7 F0 q( _2 ^3 i  J# C+ X1 N& N9 @  x
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。9 @8 i$ A# q7 M+ ~: S
5 O- q' Z4 j3 c6 b
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
+ j1 R. \0 M( b& f5 u/ W$ X+ ?& O9 V- k% _" U( _
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。0 u! r* T  R+ ~3 b# N9 Q" L

( N& M+ P4 C  R% ^( [David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。6 _: W$ d% \# O# T# i

5 r6 e1 O) q$ Q- B苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。/ y9 V" H, H# a. `$ ]# v9 D) M

% `. {/ r; y- q% B. XDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on5 k0 R% ]. v; c8 {
, V7 o1 m& A8 |# o/ l9 ]
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。; o2 C3 }  W; j% p  m% ^9 A

# C/ n( `# C. pDavid:还是你说吧。% B- ]* p6 x; I- y/ s! C$ A% o
1 s) t0 G! G6 U0 r- [# p
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。+ {8 S; D/ P0 P8 T
6 y; p7 `- ], b4 e: K7 t
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
6 W. J# w, E1 e" n
( X; s4 B0 U# ?0 d$ ~苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
, f- \- b5 \$ g! p6 {& \5 `' a5 t( u. \5 ?. T0 m4 L
David:特殊在哪儿呢?$ J! x: D0 T) m
, l- o3 `" `8 T2 n1 _
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。- T2 [) }  W: U2 P" \

3 n' u3 ]3 `" P1 Q8 Y% @8 fDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
6 E$ @- A( u4 N
- a& a4 O1 ?. x# A' C苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。9 K9 g7 A0 d% B( ~) Y% X, P7 T
; h( B+ x, U; p0 b: y& g
David:那这个词到底怎么发音呢?
* Y$ w6 Y0 h' K1 A+ |, K
5 b# L/ q8 C8 {苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
; c7 p  e0 d' G# p% G( _" ]8 O
David:我来练练,iron,iron
' o( d, P* F( |
9 o; Q5 o9 R6 w7 q# {苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
9 M( W( w5 b  S+ I# c9 `7 S' W6 Y8 s! _& |
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# H# [3 [8 u  ?4 }. e4 P, v
) ?! ?3 I( z6 L0 y7 t3 @) f- G
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。9 d2 m0 _/ O% \& X/ D, T  z

, ?$ J" |( d+ T9 X7 `David:当然愿意。赶紧说。. {( L) @5 N+ h% L! ~  L

+ X6 I- k* _7 O$ |/ A' a苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
, X  s( I+ X& d1 C7 R0 m& m/ {" M& D& E) B  j# A: F" K
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?2 j8 j$ l; \% M! V# Q# l8 x8 l

  o* Z8 J; O! N' ]6 t) d# D: J* i' e苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?) W1 X7 e0 @& Y& i$ U
: Q: m! _0 Y2 H/ E( ]0 V; x. j; V
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。1 _; f. M7 N  ^$ I

* m2 x% G- S# l& B+ w2 K苏修:就是这个意思。
+ T% I3 g7 M1 w  j7 e( y3 k. G& {$ \, A! A3 _8 @
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
- _2 [+ ^; d2 z: ^0 {' J9 r) z: e1 q# {3 S7 C2 f. E, a/ z1 C
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。' s$ C$ X, n. l8 a8 z7 Z

! V/ t5 @- ]6 `: w1 Q7 @9 t$ {David:那下一个词到底是什么?
$ A: |0 i( }" i* W
$ @% ^# x1 q5 h9 X苏修:恐怖主义。terrorism。
4 u% g) V' @7 {: n5 ]7 U% A- W/ e5 V7 @' t% w
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。  G4 p+ t2 {. d2 _

# k9 I! R( n. ^# M; {8 h苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
8 k  G+ v5 z. k% `; W: X' {0 _$ {
. B1 f( w+ J+ L1 |
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!7 m0 M* d0 @3 T8 }; n2 A
牛啊!% x# _+ t8 ?( \, Y& q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:204 z5 I0 f- w8 s$ ?% r- q5 I  |# f/ Z3 B
真是强劲的解释!
8 w! @4 A8 x0 l+ }/ @4 d( J牛啊!2 a6 y* z5 X& Q9 D7 w" t
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

4 N0 A, v- `) U应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 12:55 , Processed in 0.145314 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表