 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
3 H( \( f1 ^5 r1 k5 m
8 {- ^0 X" {& b# W1 v. F; P! b第一章 论圣经
1 d5 o' F8 ~4 d( r$ [! C4 H9 g2 Y
7 d! M, |9 E _ 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 M% }' ?3 }/ i2 L# j. d7 o) Q
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
" \! s, {7 o3 ?7 ~* Q& G 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
# ^2 @3 k0 K0 {7 l- L 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
. |. P8 C) e0 t# S 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
1 f: y# ^" }" U5 k" b 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 3 l- ` B* _8 i1 e7 v
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 , o( K( ]" D7 w1 m& M; f2 p1 I
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 9 n; ?3 P4 Z P. W' j, q
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 & l6 |6 M/ ^$ \" [8 n
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 4 A' }. c7 L9 G5 B! k( `1 A X. z1 R
' Q% L$ [' i* q1 j! p, {! |; H- I( }# b4 Q( F. h( @& s
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
% @) i. O- ]9 m8 c! Q, O7 m 2. 林前一21,二13-14。& {1 `7 {4 P/ h+ S3 w
3. 来一1。
0 M# M" t2 O9 f% D 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。& J6 i4 r' a3 C/ D' r2 p" p# T
5. 来一1-2。
, @& g5 L' T% E+ s 6. 提后三15;彼后一19。
6 u; g/ L8 y% q; Z6 m 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
" ], x5 |' e y% u+ l. Z7 }, p! S 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。- V( L. F5 a c: \, U, ^) Y0 ]
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
" {" |' L- l" I 10. 提前三15。7 R a5 H; e9 a' B* }$ G
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
# ~: K% k2 W' L1 _0 K7 [) B 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。0 [' S7 l1 _+ w* b& D6 k+ n1 n
13. 约六45;林前二9-12。. M* i5 U# w. l/ h
14. 林前十一13-14,十四26、40。
/ w+ d6 K9 n. N' ]% t( ? 15. 彼后三16。
0 d- U! v$ v# E) @0 |9 M3 ^( L7 x 16. 诗一一九105、130。' |1 K) I4 l1 @$ V7 ~- S
17. 太五18。+ W4 f7 b) h V; d
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。0 ?; m/ j& z2 x. V* I; {4 `) i% u
19. 约五39。
& Q2 k* C( z9 E" i, v" H 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。$ K {: S/ Z6 S4 U( W/ Y
21. 西三16。
S8 V5 _2 d9 L5 Z) b 22. 罗十五4。
' Z r; s- u) }6 N& {% N 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。1 F) ~+ y7 s* w! Q( S9 s0 {
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25; ?0 }2 z! V7 `! D" Q& [
|
|