 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
; b$ G3 t& J; K7 U' e% z 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" # w1 I/ v8 }# U9 _+ a9 }: j
6 n! \. L" r0 P$ u "Because I'm a woman," she told him. * ]% w3 M* ~( ?; X
媽媽說:"因為我是女人啊."
l" j! K& y' }! W' x8 ~3 @* @1 B% w8 H1 h ^! a
"I don't understand," he said.
: X' E5 z. {9 \/ d4 f8 { 男孩說:"我不懂.
0 A+ x+ a$ Z* a5 ^" N' O: d/ F
1 M9 Y" x9 Q( Z$ G/ V1 n4 ^ His mum just hugged him and said, "And you never will" - h c$ X: X6 O2 M$ _1 {2 ?4 ^3 O
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
" a! Z4 d( b+ j5 F9 ]% U( C/ d2 r) z ^5 L
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
! ^- {2 ^- x9 X3 b" x7 \$ ? 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" 2 {- G4 ?' W! Y: f" d* k
& d9 p9 A& f% ?/ u8 j
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
0 x, ?, V+ h) n" J L c "所有女人都這樣."他爸爸回答.
% W2 `3 V* n+ m K3 |6 i. }
- K4 {( N5 g9 f" j2 `/ Q, x The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
$ t) r" ?' q( l 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
) l, k& ]1 j& ]0 s8 D/ l
* N' A/ E+ C. J k ] Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
7 u' V" \' y( h2 \7 H6 Z 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" I8 e1 l( Q0 k# v
& S6 [8 c- A( \7 k# m( l God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
$ B7 n' Q% C) {$ Y+ z: o 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
B8 Y% k' h! y( z1 B. |5 b) y
: l2 n0 ?% Z( a9 g- i "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" j- Y7 h2 e% B) u& K$ F; F
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 1 a* `4 B1 J3 y2 J' N# ~" T; [
/ D: w) P- `+ G& ^ "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
/ N. o( u8 \8 b% `6 j& { 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. 4 [) U. \# r- y
8 ^2 A& g2 N) a "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" # [2 L; P7 Q& o' s) c+ B
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. % Y" X7 R, C _. }/ K L
4 V/ `8 k. |6 B" F4 h- C$ o
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 9 a M: e. O6 P$ K
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
4 P) c% x _2 y* ]" D8 D/ o
" G% y* ]! c% E6 K0 ] "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
5 U, J+ x5 l( d! v8 V, S 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. F3 M) ^; i: T6 w- V# R
& r8 H$ o6 D4 } "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
+ t9 |0 r1 o& \( u 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
* I4 A9 s, O2 V/ P# ^3 N
$ d0 { p, R/ q& d( n* h2 { "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." - P2 d$ [! c- O5 n5 m" R
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
' l4 d" y+ J" t
% R6 ]& ^6 y- V! g3 f* X! ] "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." ; W# T, [7 y. b$ G& x5 A8 n
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 : t2 I& M+ z) y
* {+ G! K1 E8 V P( _$ n
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! 5 I9 n2 h# O/ c" @
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 7 z9 z4 S8 S2 T2 `/ t, |4 m/ }. H
/ k$ m# l% u5 v# C @8 Z. K6 D6 i Every Woman is Beautiful. % ?& g- e& a. l8 {
每一個女人都漂亮 |
|