 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧3 d% ?2 a4 ]4 s3 w' M7 O8 l
9 q0 y: v9 C, v3 U$ F
" q6 ]( ~' t* o一、先“恭维”后“不过”。
* N U$ X8 |! J$ ?$ U' @+ m! U# T6 n" @7 w% \9 P
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? 6 |; X. o$ }) J* e9 G' F; H
* W: C3 E% g2 T! b7 s7 R 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 . y% h- s4 T% N0 B( H* r$ A
/ W1 X2 a" V4 s6 _, z Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
1 ]/ V% _- I3 G0 r7 i
3 A8 H0 L: G8 x1 D8 \7 E5 P& E8 S 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 2 {8 ?% z* w0 W# c
5 |9 }6 }) l% v Y( A2 O, p
二、以冷静、幽默的方式解窘。 , P6 ~+ S$ e) [% G. \9 h5 ?
0 s/ u+ X2 W" g! E' p 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
2 h0 p# p [$ D6 Y# f w" V+ l; |1 T. i* i% m6 K- s+ X
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 ( I" U. M* F; F6 A$ n
8 w" U2 t& F) }) F7 F
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 " Q- V4 n& C' N6 B* z
2 U' `3 w$ k: g( C$ e
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! ; W$ Z2 y9 o( y7 m' I
! T' O0 B% ^2 K- G( a
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
( j# P( X7 {8 n$ f1 L, ^6 c/ T' P. w. ]- x8 Z+ z; v& e5 X
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 : k* P4 D0 B2 o9 {
# d6 `5 h- k( F2 a" F2 t" x* \ 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 1 Z" G/ ^9 s/ c1 \7 Y+ x
4 F" v: ]) i( N/ W9 U: M0 g 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
1 Y7 R; o3 o& `8 j b( l" E
- R* m" `! @9 K+ X/ N: B8 T5 c 三、多用积极正面的语气。
; O1 E Q6 ~# p0 d( g+ ~6 `' \0 w0 f1 |
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 * P2 J2 L/ \. f
$ L# j& ]+ A: t- Y. [; b
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 . F8 K0 p2 y1 e+ }% T4 c
& x, F; M w* D f+ u" K6 c 四、使用委婉语。
7 F, [3 t. Y$ ]
, K H/ y: E% V% _# y 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
5 M- J& E0 `' N7 D. U$ P0 @, U
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|