 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
$ m) W4 S3 ]& A+ u% a; S* e5 J
; Z% k8 b5 y. a, G: ^4 w在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! # T4 [- `5 A! O# e: V' J7 c& [; |4 L
有問題歡迎指正,大家一起成長!
& v- e$ f+ Y" c* ^+ r" E一朝被蛇咬,十年怕草繩
# \/ O O y7 R! L% P* F% xOnce bitten, twice shy. ( l1 J+ H) G ?. U9 Q
$ T$ Q }# n, ^* L9 e一言既出,駟馬難追
0 G7 d6 R2 m$ ^) F8 P7 {4 p+ O1 } vA word spoken is past recalling. 6 C3 Q. x, G( d! m; C
! b$ E- @6 D( q) H' G/ _
一見鍾情 , K) f8 a1 P2 L7 C; a ~- a
to fall in love at first sight ! X# b1 c- k4 |9 f. p: X
7 k7 e- h( r( a7 b7 Y; _2 A一箭雙鵰 % B7 T& \. R/ S7 o
Kill two birds with one stone.
" O9 l; n4 e3 \9 }; v% K! Z
2 y' {: b7 u' I% _' z ?* U& o4 k一寸光陰一寸金
$ D. c1 M: ]6 n0 @" ^Time is money. ) ?( ~% N: x# L) e$ X# y
|+ `. |1 @. e& b* w
一失足成千古恨 8 g8 p( O' m: k* z
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. , b! t; M$ m6 S! H& m8 V
. f; l8 ]' t! \1 A
一將功名萬古枯 - L- b( |, ]' _0 P; O! b" f1 B
What millions died that Caesar might be great. # Y' F+ n9 j2 O) x a, v
a: u* M6 Y& f) c. U+ t
一年之計在於春,一日之計在於晨
$ I0 K. {0 Z$ H2 \' `9 }# HPlan your year in spring and your day at dawn.
7 {+ V. K8 y; x2 T; C2 J1 f' V' P
, A$ |' ~: q ?7 E一人難稱百人意 * `6 h0 h. B+ m
You cannot please everyone.
1 r: x0 N. e3 E& j, a0 j; n, O
7 o, e3 t/ e& E% [& Q- V一氣呵成 $ [3 l. d' x/ s6 e2 F9 D7 c) l
Never make two bites of a cherry. ' `9 ^8 |* T" t
3 x) [) g6 ~0 V2劃 4 ~4 `$ r6 z6 @9 O& [* d! |
, L" E6 j! Z0 B
九死一生
* h9 ~- w' z# Y l6 C, ]to have a hair-breadth escape
6 }- V4 N% z5 X0 n2 t; L: H+ ~+ R& C' N, ?" w$ W* j' b# w8 X
人生如夢 % i$ V0 I* @: ^7 N" g8 X
Life is but a dream. ) J) q$ I8 O/ o
( B* i) p, i0 ~) ^5 I2 M9 {
人生自古誰無死 3 L7 o. X. N Z4 }! ~: @
Death comes to all men.
' s r4 g* _5 O/ q8 W3 C
: Y8 p K) d; P( U' w人生百歲古來稀 9 |3 V |& P" |+ H
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
& p4 P0 x/ `3 Q' K1 [# n h9 O5 L6 {' `
人定勝天 7 C0 P+ t, K! m9 e6 w w+ i
Man can conquer nature. ) F4 M. R5 C- q, y' ]8 o- P6 ~7 V' R5 b
/ J6 ~6 J& G& a
人不可貌相
' d" } e& h+ R! ^6 `" rAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
" f# k7 Q( k; |% U7 j7 a0 v4 w
3 h2 Y, B b E4 r5 _十年風水輪流轉
9 H; g) ? P" t1 ]2 _# yEvery dog has its day. 6 Y) N5 R$ a Z0 ]. l1 K) d) l0 C
) t3 F7 N' j5 J9 \4 D, U
3劃 : Y2 ~" p& K+ ~5 x5 S# d9 V9 F( N
$ D; z9 m4 T, E
三思而後行 ( j$ k4 E5 ?$ A6 t1 c
Look before you leap. / i: P2 C9 L6 I
3 j% r- _7 _5 h+ Q7 r+ L三句不離本行 + y9 M$ [& A6 U. g/ x# f8 T4 N
to talk shop 0 }( }" I$ P* x; X& X6 g
- u! z. j1 ]; F; ?! {3 n4 I9 e三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 * C _$ W5 ^) O8 a8 s
Two heads are better than one.
! ~- K; t) K( e
7 }5 A9 ^3 P7 x$ ?+ G千鈞一髮
" `6 c; ~* e$ ^2 e" U# A6 p; u% dto hang by a hair thread
! ?. [, ]0 ^/ F! [- u
& z/ m$ P3 P3 l0 |4 C大智若愚 2 x! `, E" P' ~* M5 R- L
He who canot play the fool is not a wise man.
* G+ V- I/ X w3 O9 ], r6 g% T# E" \0 A D/ V
大器晚成
: Y) ?- z9 F Z4 F& m& ~Rome was not built in a day. / W6 t' h2 _( r( u* F$ p( d
1 x" F' n0 j9 P6 u* e. x$ s4 Q山窮水盡
2 C/ L, ]$ d( |$ E# Wat the end of ones resources
7 [$ M4 u" P) J8 @8 }5 U1 Q2 M- N$ f6 e2 z$ a7 o
山中無老虎,猴子稱大王
( D( z s) W {4 D) qAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. ' z, v* E# n* p' K2 X! m2 n
+ \/ ^9 A) C9 |小題大做 0 k3 d( s; J! y; L
Make a mountain out of a molehill. 0 [+ o1 y) S1 V9 N" O
$ w! m( H8 g* p x小洞不補,大來吃苦
8 N: h' q* P/ ~! aA stitch in time saves nine. 6 ]% {! h# a4 N( j. S$ s1 L1 J
" ~) X& q0 k" ?7 u小不忍則亂大謀
0 I7 N% K' \& U# iPatience is a virtue.
6 U; [2 j% o# a6 E3 e% h
7 P$ A$ [+ }* u9 u3 L" ^& {工欲善其事,必先利其器 % A5 K4 W* R# p
You cannot make bricks without straw. ( k+ r& K9 Y8 `* l7 J
# {1 S/ E% Q4 W不要厚此薄彼
& R! q$ h- f1 i8 fDont make fish of one and flesh of another. 2 k; c' P% `) Z3 i( r7 ?9 ?8 q& r
) q6 P% w3 x0 j6 t4 }
不畏艱難
, B7 V8 \7 f8 s2 M5 [3 qTake the bull by the horns.
) G6 D. O" b H9 i' v# Q: W w5 B f+ g; Z7 z' @0 B: [
不要不自量力 6 ^) y* n2 Y# g1 j
Dont put a quarter into a pint pot. , ?$ a) k; t3 N+ N: U; r
: ~$ k( ?# ]1 z
己所不欲勿施於人
! C! t3 a9 j6 IDo unto others as you would be done.
7 o* ]5 I6 J3 T/ U8 }2 M2 f4 ^" P0 v z2 Y8 f; b1 X" e
仁者無敵
. a* u; X, [, e. b5 PThe benevolent have no enemy. ) H( T" j4 d' z$ A c) `: Y$ W" b
! i' ?7 @. O# u/ _- [/ h7 W" E
工欲善其事必先利器
: q- D4 a' ]; V9 W# UYou cannot make bricks without straw. * D! c2 p/ S2 U9 P, {, O
) G/ L7 F" V. O2 q X% B4 a" Q
亡羊補牢
# _& v( O5 t' S K$ ?: IBetter late than never./ Its never too late to mend. ' T s: Y0 y9 E( f, t$ R* `, t) Z1 \
5 E( ?/ _7 a C2 N8 y4劃+ y v: [* u# s! z" T0 t- x
不告而別 3 ?+ Z+ W3 @3 S1 {2 E) ?5 ?1 j
to take French leave ! H4 l c! R7 W# `
3 y+ n+ K0 D& w& p$ {- B( o- o# g! W
不要不自量力
( S o1 Q/ x8 o" nDont put a quarter into a pint pot. . O$ C" s- o/ w) C1 n8 Y* ~1 Y% h8 z
& T: k- ^9 c6 H& q7 g* I不要厚此薄彼
# {2 a0 O" m) r5 e- z9 ` A4 lDont make fish of one and flesh of another. # r8 A0 u0 g8 c
, }& u3 ?+ M3 R5 B) v8 C- J) |
不畏艱難 ; Y9 K* c- _" L0 R4 f# }2 e% D/ O
Take the bull by the horns.
R, p4 g4 H) ]5 U1 N0 b% E7 e% o% S5 k
不戰而屈人之兵 ) p1 ^+ n* p$ G7 T2 E
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
; p& b; n1 s9 c" K+ U$ p- t1 W. @* H# F! G/ f& C9 f( M
不入虎穴焉得虎子 & _5 I$ N* g7 p7 W C, `
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. # O0 Q" ~7 ~. f
. j7 L+ n* I3 D& G# s. z" U
不經一事,不長一智
( v/ t9 s. T' v' r0 A' XExperience is the mother of wisdom.
! S3 H& L" |+ c! j
' m; j/ c* d3 ^/ S% _8 R少年老成 % T4 @, ~7 P$ p/ {
to have an old head on young shoulders % n/ b6 ]) A. m% g7 D
3 h* M V3 A! h4 y
天無絕人之路 $ m) F( @" _; O" B: Y$ ?
God tempers the wind to the shorn lamb. D! Y0 J! v- i- |6 {3 M
+ B/ h2 }: v( d/ \2 t天下烏鴉一般黑
- N7 e% F/ K) w% l4 CCrows are black all over the world. + y) } \0 i( d# f2 m7 V
4 n0 n' Y0 a, m. P7 l! O' Q; l5 z4 b
天無絕人之路
; d7 z/ j! q2 X+ n+ YGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. 7 {! W* C( o: E' L% r. d
: y7 e6 x3 W/ ]% J$ }
天助自助者 $ ~# O5 {9 t! S: y9 N) n' F6 I! p
Heaven helps those who help themselves.
0 k; y9 B0 G* q# O8 H7 C) e, F8 X
天有不測風雲,人有旦夕禍福 $ i! W2 ~# w# D ^; o
It is the unexpected that always happens. ! P' C$ h& A# n5 {$ B
: Z) |& l: B5 H$ U- X0 `
毛遂自薦 . u* i4 _+ \7 T6 K
to recommend ones own person
1 D$ [& {$ J9 X8 K; E ?, }/ N4 P, y. X
心正不怕雷打 * K5 S* G' ^1 x" X: `% \* G, ?5 H
A good conscience is a soft pillow. + x) j" ]& @0 V0 z2 Q( V3 U& R
- f: [& ~% K5 K8 C8 K化干戈為玉帛
5 X8 t+ t4 \. N0 d9 i# HBury the tomahwak(hatchet). 1 E) ~" t0 O% w5 E9 x; E
6 `2 k" V0 t0 F6 x% i( ~0 F( c仁者無敵
& d+ W, s0 s/ Q" [& ?0 h, iThe benevolent have no enemy. 0 Y% h) w6 G- o0 W9 r3 w
1 k8 j3 x2 c8 N, d7 W O4 W# \7 h今日事今日畢
3 `+ F" i4 l; {$ aNever put off till tomorrow what may be done today.
# u; L# ]& F" s8 U
, e6 C. j: J/ u文勝於武 % X5 X8 l+ l1 M+ u
The pen is mightier than the sword. # a* H7 p2 E6 U' t9 g; r1 I
+ X; R: B1 k& C2 U- C6 P7 R: n' C5 F$ W8 \
5劃 . T$ E% p, I5 A1 ]
$ k/ q2 V/ p! w以身作則
) D. f9 S0 r @( E* u/ b1 ^to practice what one practices ' a" K' D" z1 u1 |
& m1 A+ j/ k& q以毒攻毒 0 s8 Z% j% [9 u6 o4 ? _
to set a thief to catch a thief
! U5 J$ \) @- Y. Z6 x( C
; ~& w( ^0 y+ l; T: d以怨報德
* w% E& K; o/ ^4 \9 q& }0 rto bite the hand that feeds one
& v w7 F8 V6 B! z9 r, a
V# t- c! f; P U以逸待勞 - d' ], E8 g$ S( ~
To wait at ease till the enemy is exhausted. ; v, F5 X4 _- c x$ F& R
: I6 r( f# {4 H& h5 K7 \5 z
以寡敵眾
5 P4 M: \0 J( R g) H9 h/ W( r6 ito fight against longer odds ' k9 I7 e0 W" I' ~# f8 x
' c! @9 x1 h9 }$ Q: c. @" h! t% Q以德報怨
7 ~7 W. f; }7 K5 k+ E qto render good for evil * S$ N! m8 q: d! S3 _
6 y% A# v7 C; A! M8 B以其人之道還治其人之身
9 E3 e$ o' i: u( T) y7 S9 T7 wSet a thief to catch a thief. & x4 V) ~( h9 k6 M( F9 b5 j
# k' P* o7 ~8 ^( h5 q以子之矛,攻子之盾
* n Y. W, E2 T3 i' [7 L9 Yto turn a persons battery against himself / Y9 v% b& {! i" A7 U8 O+ \
6 p3 P; e) W, l
四大皆空 . b3 C9 q; z6 L: w7 q1 D4 o
All is vanity. ( Y" t6 T: O5 r- v( f
- H, F0 J+ Z2 }' _# X四海之內皆兄弟
9 |; E- a- p; L2 EAll are brothers within the four seas. + q' y: N* H9 j" Z+ E) V, q
8 j. B5 W- d( C
未雨綢繆 0 C9 t( S0 t: C# k! P
to save against a rainy day
4 P9 Z" [& P- e% d$ @0 {1 k6 I
: }8 X& _( d* z& V* W目不識丁 0 y5 L5 U+ a8 {2 l
not know A from B # N6 N7 p' O' X4 V# e+ p* U
6 w9 Z# y' L, x0 ]
失敗為成功之母
+ F+ ~0 l# G+ M# X- z wFailure is the mother of success.
. i& ? E) U4 s& Z6 G4 x# v- }7 I- v) h) X% F3 W+ [
失之毫釐,差之千里 5 D4 T" R! z1 V+ L6 c3 e" J
A miss is as good as a mile.
/ y$ i2 q! N8 Q( y- A, s7 m' t9 \8 }/ u2 ~9 [0 ? ]4 V% ]( O
只要功夫深,鐵杵磨成針
* }7 O( U( a4 [- `1 S) ZLittle strokes fell great oaks. ' S" K Y) }$ t9 |1 ^! Y
: D0 Q t6 d& j+ q2 r8 m0 W0 b毛遂自薦
$ u9 U0 h8 j' R6 V: n' u- Eto recommend ones own person . I( w: Y: e: @5 M+ ~" X
+ H0 I' z d1 k F8 g6 a& n! k
打落水狗 4 Z1 u# r9 L; A; `0 y7 m
to hit a person when hes down
+ I: ?- `/ H5 ^; S' X" Z( G8 R" ]' H, e: m5 a
打鐵趁熱
% |" a9 |- h1 C9 HStrike while the iron is hot. . [. I5 x* V5 |9 {3 j
8 @: a( F: }% |: K$ j9 v
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
' B3 X2 D2 S, E b$ Q( ITo err is human; to forgive divine.
" t; u! A6 h5 A* ?, i0 s% @2 p x9 G
只要功夫深,鐵杵磨成針 " |2 n5 Q9 R- I
Little strokes fell great oaks.! @3 ^! G& O) Z9 p- C3 X
# `- a8 e% S9 d/ v6劃
0 R5 ^, A7 v7 _2 b+ G) O
' y' S+ ?: }8 [8 |: l" H任勞任怨 + X) Q# d7 s: t6 C' c
to bear hardship without complaint + j# i8 c: ?" f% Y' y1 N8 K
( k. G6 b; H) ^% A1 I. ^) R8 @1 k自作自受
, u' T+ @. X* n* Q; GAs you make your bed so you must lie on it. ( p2 {. F& ^* Z
4 G( W# c# `7 _) ~自討苦吃
3 D7 M5 M `( Zto make a rod for ones own back % F( k" Q' c C" l p2 ~7 C' w
% c. R/ v7 ?% i, M# E/ e) I自力更生
5 t! i+ \5 R0 N. a& kto shift for oneself
- Z# ^4 s" G' _6 j1 u) k- v4 _' c8 j+ `, n7 d
自掃門前雪
+ x$ K9 X, n V' N! `$ GAfter us the deluge. 1 n. G3 I+ \6 \- K
6 j1 [6 F* L5 n( q
回頭浪子 " h/ U( f4 ~5 {- n
the return of a prodigal
' K" F# J! Z$ Q6 i3 w: s& v
; z: |3 A' O/ k& e先下手為強
1 Y- \" e& {6 k, VOffence is the best defence.
! C4 i6 b9 s0 u4 t/ q
* L& b6 U# j4 e4 o同甘共苦 + P/ W* Q$ O$ G8 N2 W
to share ones joys and sorrows
0 M( y5 b6 O. t0 Q* g4 V
. n1 _' i! z `; |' M因地制宜 # |! T# z/ ]9 f% K) U
act according to circumstances
/ \/ \* b! j) Z+ u! x2 w Q
5 h% y* n' n r% S0 s' z有勇無謀
' n/ v$ [7 d$ O' {more brave than wise
* n9 B* V% a7 H9 |# I: w5 ^( b. q& R8 T; C7 E
有備無患
5 T. G! P6 ~1 b$ X: ~* f. BGood watch prevents misfortune.
' U9 H. B& `; z4 u5 S8 ~9 {! s; b" E
有志者事竟成 . ?( G( S5 R( n0 `
Where there is a will, there is a way. Q3 `+ r" s8 y+ I$ I+ T
% ?4 [; I( \5 h
有錢能使鬼推磨 2 a( g) i( U) @$ d _
Money makes the world go around. /Money talks.
3 ?% P5 A! N6 H$ y( C; z1 L$ \: S4 ~* p* I5 R6 @8 c
江山易改本性難移 / L8 @6 F# x& N" A1 h. ]0 Q
The child is father of the man. ; A {' j0 w( s$ S: k
& o* g) H; a# F! r6 C百無一失
! p0 [* c" ^" ~; y7 _Not a single miss in a hundred times.
* ]5 d$ U$ U+ r: ~* s) @5 G4 `7 m6 w$ d3 ]) w2 [9 K' m% C5 O
百聞不如一見 8 G8 ~3 C3 l# n* @! ]
To see is to believe. (Seeing is believing.)
. f J) {; P. T. k$ h6 _: M+ m2 e' p7 V/ B- m/ z8 ?
吃得苦中苦,方為人上人
! o9 a1 n3 v! uIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. 4 O8 c' u1 }2 l7 \% b# b. T
) }% c- F$ i+ a3 D# x每人一生中皆有得意之日 ) Z# f0 O% |/ k8 [8 _: D
Every dog has his day.
) {0 _+ a0 h/ i% ]" w/ e. `7 e/ y2 V# n5 j* K' C# s
色是假,美是空 9 S( S4 v3 V; G' Q% D
Charm is deceitful, and beauty empty.
4 S- p) K0 F' A9 ~' {: U3 S2 w# D% \% m" `0 t0 G! g
吉人自有天相
) P& z2 Z2 [5 {6 t' o; \' rThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
" n* u8 F2 d) n0 w8 D2 w, u
) X# k1 c& W* O! ?' M- ^如人飲水冷暖自知
6 o/ r; ]" x! b4 kOnly the wearer knows where the shoes pain. 3 L# z, O6 O8 K+ x# A' W. @$ N1 g
I8 }- Z9 ?8 U吃得苦中苦,方為人上人 g B2 S: a" w7 E# t
No gain without pain.
" h$ S* d- s& s% Z$ o3 O9 z: U9 I- v! k+ Z+ J* `6 p
+ }" u- f( R) _; q9 X
7劃
$ u4 U& s0 N. Q6 c V6 h1 J弄巧成拙
3 j5 D n' @, \0 IOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark 9 }1 j6 t& r2 E3 b& b: z; \5 ~9 b1 o( r9 D
9 V6 s" x( g' c; C忍無可忍
4 x5 I+ _/ t3 ^2 X0 s7 {to be at the end of ones patience
2 q+ u9 x- ~/ N5 H: ~9 V. Z2 e
: p. K( q( ]! I/ k1 E0 S忍一時之氣免百日之憂 4 z, T- L/ z4 o, o4 F
patience for a moment; comfort for many years 6 k# D/ ^5 g$ M/ d8 A
5 R2 R$ M0 P5 f V* y
忘恩負義
0 d4 a( z/ V" P, N! D/ X0 K+ t. ]to kick down the ladder + o! I) M" @8 n7 r) A7 P! ~4 i
/ z. E. T9 O- l7 k走馬看花
% s" A+ Q5 R Pa flying visit 6 [( T( H; v( g$ S# F
% l" Y3 r! H3 b$ A2 }# X+ v8 g/ V防患於未然
+ [2 \# b. |4 Q: [to nip a thing in the bud
& q0 \" y' \( Z" u" ?! K! a4 W4 H0 @" A
佛要金裝,人要衣裝 # y- W( x2 w" N. f. `
Fine feathers make fine birds. ; Y, ~3 i' D z; x0 v
7 h# Q( R3 V, j' Y! o兵精不必多
6 s+ D$ M1 A v. x# {' h, i/ TToo many cooks spoil the broth. 3 y# y% s) E `8 j, X
4 w, p& C5 o9 J" N6 `
身在福中不知福
" g# k c K4 N. d1 Z- v( l FThe worth of a thing is best known by the want of it. . r( ? g) m' y. d6 z* ^
- G* `3 m3 I u
你敬我一尺,我回你一丈 & D7 E( W. |; t8 g) E' m* V3 k
You scratch my back, and I will sratch yours. : k h3 F6 m# \: m$ i
1 M: O; D; I% B1 a別狗咬呂洞賓,不識好人心
; q; C: O$ g; v3 }( N- ?& Q9 @- B' A) o* MDont bite the hand that feeds you. 3 N; W' X# H: {" T; M
% y2 N5 A+ \. o; ~& ?- O
志在千里
, p4 N- _) X9 c! x( CHitch your wagon to a star.
. n6 h2 ~, X6 n. A2 R# T5 D4 {) V! S d5 P8 Z9 {- w: e7 [
! L% B6 ~/ m8 q& F7 M% E6 ?" i
8劃 " A3 c$ v8 q7 D1 B4 x4 o
0 M- V Z8 t3 o6 x奇裝異服
- m, [- |3 Q# ?$ ]0 d( v3 Oa fantastic garb 4 {1 i; C' x( ?7 t5 R% z
$ X2 h9 {. J$ w ?忠言逆耳
" Q% W1 S* Q4 x" KHonest advice is unpleasant to the ear
6 R8 ^" e0 X- b+ V: ^9 _
$ s5 p, ^" ?- F明辨是非
# V2 I5 g/ j. Yto distinguish right from wrong " [- \; z* t! v# _% U
$ |4 ?, ?& R! l! n7 h( c
知足常樂 " j" E4 Y+ H5 D( D8 h9 g% m
Happy is he who is content
2 d. @9 J4 j# k
, k8 A9 p; t5 P( N% m$ @知足者富 . M; d) a- r ^
He who feels contented is rich 6 D7 s/ G7 F" d* T1 K2 a3 d. [
0 Q; _4 r# _1 f. m) ?
知人知面不知心
8 t$ ^5 k7 u/ ~6 D8 w, }$ KIts easy to know mens faces, but not their hearts.
& c5 _: _1 t, M; V6 z/ @3 ?& C! A5 C" E, t2 o$ P% U! d' w
知己知彼百戰百勝 ; W* `3 K& A8 ~! W4 g7 ~2 ^
Know your enemy and know yourself.
* F y7 P0 G* H: t
$ _2 u6 P+ Q8 \6 r6 g空中樓閣 2 d2 a. M$ w: b$ M: ~. Z) j* m9 E
castles in the air 1 O" a: [- w/ k9 K ?6 Z! w8 q$ p
, A; J" R9 m& K5 s. N
金科玉律 0 J& v5 U3 Z: z, I- t, v4 P4 B
the gold rule
2 Y9 @( w( P9 S2 s
9 [8 O! |, I/ }% }: v奇裝異服
) {5 Y$ g; f) m5 o8 [* wa fantastic garb 3 f, X2 ?- n0 R- c
( b& ~4 A: M4 k: A8 E明辨事非
{9 Z& J2 j$ F1 X% Z: |# j# zto distinguish right fromwrong + P5 U% x- E9 T
7 Q+ A Y. ^& U9 H. j0 O: a雨後春筍 : R4 K6 J& Y: j& V* c( S
like bamboo shoots after a spring shower
7 a* j1 p% E, |8 r$ W. X+ y6 Z# ~6 Z9 @9 Q7 `; p' Y
雨過天青
# G) z2 M5 p8 Y1 X4 b) vAfter a storm comes a calm.
+ ]8 W: z8 h- l; I! r' e/ w2 F6 [0 M7 r) @; q9 P3 e
秀才不出門能知天下事 " T6 g, R* F7 ?6 L/ U3 R
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
& O6 M/ u( I* @' z) P* g6 ?$ b5 H1 @( z! N* V
事實勝於雄辯 + I9 W* n& U$ [- T$ A
Facts are most convincing.
) [9 G8 p( B! e, c$ Z; F2 o
7 z5 I) a% i' ` p' B來得容易去得快 $ |( z1 d4 S0 S1 v! L4 v" q) P
Easy come, easy go. 7 `9 S6 c9 F6 b* _: d
b5 K' z; }; A K z* X1 [2 e金玉其外敗絮其中 / s0 f, ~# _8 n1 E+ ~1 }( R
All that glitters is not gold.
" V* W% l3 D/ j5 t* o- S6 b' y
兔子不吃窩邊草 ( q9 V( d, B+ n2 {
The fox preys farthest from his hole. ! J- h- A2 o7 n5 D
( T8 S. w7 }1 k1 K" q7 C1 u若要人不知除非己莫為
; N }$ b7 s8 A: V# E' J) S1 c& aIf you would not be known to do anything, never do it. % |& ~/ l. z" D' `7 v0 L& R
! @5 F! ^. n! L# R" g. v
沒有笑臉不出門
/ n3 M! F( k6 zA man without a smiling face must not open a shop. 9 b: ~" L3 y2 Z2 i, c: u' o! ^
# a5 E' N# ^) {4 o6 B9 a
虎父無虎子 ! f Q5 M) _1 k5 p
Like father, like son.
$ n% H5 \5 Q2 K! i; E5 q: P4 r4 `+ v+ g! c; J. n
往者不可諫,來者猶可追
/ ]5 d8 B) O KA mill cannot grind with the water that is past. " r7 f ], l: y& ]* a
* d& v( u) H! R i- [- w% g8 _1 B1 j5 H5 a% U2 ?! Q
9劃 ! O: S& \: O& {" j/ @
7 [, y* P. T& z+ I" C9 n( @姻緣天註定
( C' I9 u) {2 L- G% q% YMarriages are made in heaven. 4 O7 W$ d# N+ b8 Q4 Y" [, i8 d
& x7 @/ q [! a0 x1 O8 Q逆來順受
% R+ O$ `9 ~8 H& v+ P7 C! mto make the best of a bad bargain 4 [: M* [7 w, M: s
0 L7 D4 I4 L* E/ w
流芳百世 - q$ g/ d. y3 v. K9 U& I6 H
a niche in the temple of fame
C1 {# a3 n. \, m5 Q: k2 p9 e% r6 q& J: q) M
為虎作倀
$ W5 M0 ]5 G1 K, Q6 P1 W0 @to act as guide to a tiger
O" H) v8 X: v' E+ p5 x6 }6 }- ]! V
* J3 {+ A' n+ C4 q6 c) q孤注一擲 + Q1 q/ B6 t! O4 n' x' ^$ M! `
to put all ones egg in one basket / ^8 Z M2 E; n/ s6 W
$ X+ Q( J$ B2 I' f# N3 f" l勇者不懼
' q5 t& I* U; K1 X8 l( W7 [A brave man will not shrink from dangers. ( `- q0 Q9 ^5 U" r
; C1 \/ \3 u. F) v
洗心革面 6 V- r* q6 _# R l/ U2 f7 r
to turn over a new leaf
& k6 l* ^" R7 w
# Q- I+ n2 ?7 }美中不足 0 w% I' P+ q2 s0 c0 ~
a fly in the ointment
+ W! W9 N0 ~6 V7 B0 c5 Z; E) ?9 W1 p' S
背道而馳 2 o/ h: _; i3 u" V& V: S* E4 Q
to run counter
1 c" A; n6 u8 F
0 [7 A! Q/ ~. l7 U走湯蹈火 $ U/ k+ a9 \, R- q1 s+ ]8 i
to go through fire and water 7 v; X B) X3 Y4 _6 Z& c
/ l9 @* L" T4 u+ N$ J) q9 \風燭殘年 + T! t$ \/ r8 \- i7 t( z/ a8 H6 m
to have one foot in the grave l9 I* [, u/ K8 k N
1 z* q; e% s( g8 q
風聲鶴唳,草木皆兵 9 _3 P8 B# T- f5 m" Y
to apprehend danger in every sound . ~# Z7 d1 J# u. m4 m$ X
- y+ r1 K( Q$ r3 |4 y6 n, j, b1 I
活到老學到老 ) u7 d8 V5 E( S
Its never too late to learn./ Live and learn.
4 i S$ [, d3 O/ n; k+ b* Q8 y1 G0 I8 { Q9 o3 u) u
前事不忘後事之師
; ]! p& G/ r( G8 v" QRemember the past and it will guide your future.
, r/ N/ ?3 M2 }4 D i
! L4 C' u$ Y* h5 K$ _' S星星之火可以燎原 * L0 s+ f& t7 ]. L# o. d! ]5 A I7 z
A single spark can start a prairie fire.
/ \2 y5 V6 p4 s& a! k, J5 W
% Z- }+ R, o2 |! G7 t3 n, Q待人寬容如待己 6 p1 }2 p3 C( M/ s, i) z# x/ d
Live and let live. * z, s( O7 [; e" N' t' m/ ?
- u+ I2 f6 G5 G$ E. s5 q" Y按部就班 2 x* R% b) D5 d3 ?. W2 A
Learn to walk before you run.
8 d& [+ a; | f6 y$ `1 _0 z4 u, }! z: A* T
" G) O( [, H5 R' H# l10劃
* z% f9 t, Y1 B4 g- x" w. N* i( [. p( l: {
病從口入禍從口出
( D0 S1 p% ]4 l* n1 `" [9 f7 f/ e/ qIllness comes in by mouth and comes out by it. ! m: T* [) b( Y
7 }4 ?4 L! f- v7 T3 j笑裏藏刀
/ ~/ G, H3 i6 o# Fa smile to hide ones hate & o! m* H0 u, L. ~
+ g7 }. Q( {9 J; N
留得青山在,不怕沒柴燒
* D+ O$ o, D8 Q6 y5 F1 w3 VWhere theres life theres hope
6 j$ Q+ V0 O% K& ^
8 p4 N$ x5 b# g ~- M# }海底撈月
5 w$ R' b3 e; k9 E; Fto fish in the air % D% d3 W8 O' f
$ m, z. |: ~- T9 e1 r2 ^, q+ j, Z4 W海底撈針 / b( P$ r( m1 @( b$ J {; ~$ ?
to look for a needle in a bundle of hay " k9 O& z$ E& Q* j6 S& u$ U
3 m/ P3 _8 G, g& w( d5 V差之毫釐失之千里 : `1 h- O7 G; f {3 o3 `5 A
A miss is as good as a mile 4 d8 u2 N9 M6 y) S- a
7 O) F# A, ]# q1 ^- p9 v
既往不咎
A* S9 l% H% i6 M- zLet the dead bury their dead.
, k/ s. m' Y9 ]5 D4 i, G. U/ N/ B0 c. `( j5 L+ e- K
殺身成仁 5 ]2 s/ u; n5 q; _- }9 D
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
9 [) ]+ O. g( I/ M. Q
) i3 z+ y" t/ o* W8 k0 U殺雞焉用牛刀
. F$ E n0 e6 G; B1 qTake not a musket to kill a butterfly ' c( f4 g( f7 q3 A5 y- U
3 n" q" _; X8 Y# O/ P1 N- }3 A; S
飢不擇食 0 t' `7 |8 {, X
A good appetite is a good sauce. , b' C9 C, C! `5 E( ]# ~8 T
5 i+ F8 I# C9 R& u, J8 ?$ A0 m害群之馬
# c5 O2 r. e2 M( [+ lblack sheep $ ?6 n0 B" k. l+ ^( o3 X2 o
! a6 ]( H! d) j7 T
家醜不可外揚
- \; V: h- x0 d/ S5 SDont wash your dirty linen in public.
; g5 r$ \/ q6 Z0 [2 Z2 q% s3 z$ y# B
恩威並濟
' w4 C- N |+ a' V* Walternate weakness with severity 8 `3 F( Y5 X8 \
! B* {6 U' h ?/ T# y0 T
旁觀者清
6 ?/ c5 M8 |* i9 @- R% m/ fThe outside sees the best of the game. " C. k# v8 ^3 U: X5 x! O! M( k( U
$ U' G4 d% i9 I
時運不濟
1 n% `, {! d" k) ~5 p/ x' vto have a bad time
. D! X7 F8 \, t4 l% }; \- w* m4 q- h: q' q. T; I6 v' V! J! H% b% m
殊途同歸 , N( m5 f& C" Q6 F5 u2 q( ^6 v
All roads lead to Rome . ( b1 p z' x4 y h2 d! f! r
5 D$ x4 W* K3 D/ x# W3 c
眾志成城/團結就是力量 $ |8 {3 u% |# y# o
Union is strenth. ) U1 x# Y, E: a; H& x7 P
( e5 z2 l) k1 R, `疾風知勁草 7 n1 E8 x0 L. _) n% g% P' D) v
Adversity reveals genius.
# z% J8 @2 T+ I: u$ @
5 H7 h p* L8 _; x旁觀者清,當局者迷
+ c$ p! S' l4 n5 W: lLookers-on see most of the game.
) ^! Z1 s* z2 @7 o, [& y7 k& T8 [7 r2 V6 ~2 Y4 K) F7 U
莫在太歲頭上動土 * G/ v5 m- Q9 S+ t* f7 o2 y1 q/ G
Let sleeping dogs lie. |
|