 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
9 ~$ K/ u& x3 C; b+ o" t. z$ ]; `/ P
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! % W" I/ ~/ }5 z
有問題歡迎指正,大家一起成長!
3 u1 k; K* r- Z4 K- } c& E一朝被蛇咬,十年怕草繩 ' K, t% ?) j+ o) E
Once bitten, twice shy.
+ M) {" D4 ^9 o3 r
! W4 B. M1 R; K: n6 H一言既出,駟馬難追 ( `* \9 _2 r6 E/ _0 W9 r
A word spoken is past recalling. Z" x5 a! {0 F- x$ P4 |3 R
; p- J% S" W- E6 n2 s ` u- M一見鍾情 & f9 y" V; \/ ]4 |
to fall in love at first sight
{) U2 k \/ {$ |- ~
9 v2 `$ B2 ?0 u% i X r一箭雙鵰
$ K; M! l$ ~& o" k+ k# TKill two birds with one stone.
, G, g7 j0 z8 M& x" t
& v# T3 c) N- n \+ d0 `一寸光陰一寸金 Z1 k+ S7 {; K5 s( |
Time is money. , ?* S3 ] b0 N# l
; M3 _& v2 T5 x! A$ k- o
一失足成千古恨 9 I/ E* z1 Q- L
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. % \* d, {5 t% r2 j) j) }1 [* `' i
, @1 C4 C5 e4 E# g4 I& F一將功名萬古枯
# X, p6 T* A2 G. mWhat millions died that Caesar might be great. ( m( Y: N( M- e, [8 ^" l
$ L5 A- d ?2 p$ C# L4 y3 {0 n
一年之計在於春,一日之計在於晨 7 n; ]% Y- z; Y' u" I$ b
Plan your year in spring and your day at dawn.
, v: F( W" I( Y" J- y3 E+ a
U7 Z+ e7 t ?; G一人難稱百人意 ) G, D) |+ v* z! S3 N9 ^# r5 S
You cannot please everyone.
2 ]$ v- ?* A$ e8 M
- a, P; A9 I1 W; r7 z& M4 v一氣呵成 * Y- x3 J, P- ]6 g0 y
Never make two bites of a cherry.
. A7 U6 X( e3 W g5 N% `0 T
' p! J+ h7 [+ q$ K# g2劃
* F# b1 E5 L' |. W2 D R9 }
. ^" D$ |" O( B u- g0 q九死一生
0 @ E$ R2 B2 q+ }/ f) X8 Tto have a hair-breadth escape
+ ?$ Z! D3 @) h; O3 K9 q) c ] X0 ]# r+ H7 |
人生如夢
( F' l. J3 z2 q( T2 f7 a! m5 cLife is but a dream.
2 f' P7 e) I. o# l/ ]/ P* o' ^: J0 X8 S- w2 X% `+ H! k
人生自古誰無死
: w3 e7 X4 B' a% ?# L2 zDeath comes to all men. " y. ^8 L" V7 A
. j- G; L; H8 z7 a/ k6 M人生百歲古來稀 5 ?& z/ L( F4 D
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. ; T1 Q) k5 P2 s! ?
3 z9 F3 ]9 Z* z/ S$ Q人定勝天
/ v; ~: U% H3 X6 Q0 f$ H, qMan can conquer nature. 1 a+ D8 P& T( P" A
0 A$ F. z4 f% X# G
人不可貌相 5 }4 [- H5 }; \3 y; P _/ Z7 ^
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
6 t8 I5 Y0 Z& F. w! G' }. L$ x! g+ U2 e+ T" d% y/ q
十年風水輪流轉 ' j) W. d/ W$ u& K" t/ L2 B
Every dog has its day. % S z# J9 X! @7 v) d/ w
/ N5 y/ n5 V7 ?
3劃 0 D# o/ I# J1 X0 N, S
2 N" H0 s3 z$ Z! B三思而後行 ! m8 p4 M( {" J+ D! m5 ]5 |' {4 W/ W& Y
Look before you leap.
! j# c# U) t% U
2 J5 K9 p( _# d, P0 E& Y( s三句不離本行 3 ]1 ^% E9 k1 P
to talk shop 1 r' E( D" M8 d+ H, s! u2 Q
* ^. o! G0 a9 v( E6 v& M1 h三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 6 J! ^9 E$ {' J
Two heads are better than one.
4 ]$ ~% c: K) N" t/ l& o! e( D' s0 z- H# {! z
千鈞一髮
! i" V/ x; ?9 F$ B9 d4 j9 Tto hang by a hair thread 0 O1 n$ `0 ]! K
* W2 X1 A5 X l0 U. P, X- r
大智若愚
0 }0 o% i& N- i$ Y# O1 THe who canot play the fool is not a wise man. 4 Q) [: ^ T! u6 r* D6 G0 a
& t- k3 z( f! G+ {/ j2 I! { d大器晚成
6 r, F3 m$ X8 D& z! w6 m. VRome was not built in a day. ( U& ^" R" F3 I
0 a5 F3 m1 W( V! e/ j
山窮水盡
% j5 X; W* w7 T. t+ W. mat the end of ones resources
# g6 e& B3 r4 r$ K( U+ X+ u+ }6 p. W
* ]; D# r5 `! w! T8 D; k山中無老虎,猴子稱大王
1 ]' H! k7 e# Y3 b( VAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. 7 w: b* M2 { ~5 F& x5 Z+ C7 _
4 O: t5 U4 {' ?5 O& z小題大做
1 q5 i) Y. W4 B9 L" OMake a mountain out of a molehill. + S: @* s V! r5 P @5 h8 G
) |3 m s& M; L小洞不補,大來吃苦
/ D# _8 M" M' V( c( u0 Y( EA stitch in time saves nine. ! v1 y( O9 T2 V* `4 W
# I' z: a$ s* H) r
小不忍則亂大謀 " }4 h. ~% h' _) U! i, F# {' z
Patience is a virtue.
n* g+ q2 S- e$ Q9 p( i# X# j; u0 t8 {" V7 [7 H
工欲善其事,必先利其器
% r: ?& T& |# M/ h5 N: A4 ]You cannot make bricks without straw. " X6 M: I' [ d: i3 {
/ n* y/ _1 s6 d. }; \
不要厚此薄彼 5 t8 J, W+ R% |* L5 N: h* h
Dont make fish of one and flesh of another. Q" y9 G' I. b* S" T9 P- p8 `/ M0 v
6 L% U9 x# ~1 u: x9 W; K' _( b e
不畏艱難
- |$ P! O- f' W; c0 H F9 WTake the bull by the horns. 4 O" O3 q. Z* h, P7 ?/ W# ~6 l) ]
6 u# l; T M2 {& i1 g" o0 k+ b
不要不自量力 9 |. C- K5 w/ c H# E! ~
Dont put a quarter into a pint pot. ; k% |: W4 M# y: j& \5 R6 O( y
/ q0 S6 d6 H2 W4 |: P己所不欲勿施於人 4 ^: B$ w2 f i& `2 j5 I7 |
Do unto others as you would be done.
) u$ k# s9 i/ O" [* {. I: E! P/ M. c( G2 ^) q
仁者無敵 * F) v# i* J" g
The benevolent have no enemy. + ~1 c# t3 S" } e( F9 [
- O9 D4 X" w% M9 w# ^+ ?% ]$ i- G/ P
工欲善其事必先利器 7 v @2 b+ \- k) s2 b( c
You cannot make bricks without straw.
+ J8 X K# S& i* z! }8 @ A% [0 a' q+ ]4 N
亡羊補牢 " P1 `7 f' N9 S" O* \
Better late than never./ Its never too late to mend.
: Q, h8 z; E" |3 H6 Y$ C
/ X9 S, n5 H: N4劃
: w* s+ A8 B0 E+ {1 D1 G4 U' p不告而別 , X$ @$ {( I, `! E x
to take French leave
/ ^+ Q5 ^/ J4 _, L; t7 `% m) F
不要不自量力
- {( }' c' L) G2 [4 {8 j0 ]Dont put a quarter into a pint pot.
/ S" A' L( y# c! `& ^
( q' k" B: o) ?, H! @& v不要厚此薄彼
F, B! C+ u5 w* G* D6 h( ODont make fish of one and flesh of another. ( \7 Y+ ] C. c/ x( b% Y
: R% T' k4 N/ k* f% h' H' R不畏艱難 : @$ N {0 e- x( v' l$ T! i' S
Take the bull by the horns. ' R! ]7 }. b( ~. r( N: Y* m. d
& p) j) L( {9 ~不戰而屈人之兵 4 g- v1 e8 o$ h+ F$ u
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
! u0 S0 J) Y1 P7 U/ ]: ^9 u2 u1 E. U
不入虎穴焉得虎子 / d. W+ p4 r }8 K3 @& j9 \: T2 K
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
9 P. A/ P0 ]7 l9 J$ L4 [ D0 c3 z2 }! K% Q7 B% U) Q! ^
不經一事,不長一智
3 P7 c4 k* h; ?6 B: M8 }Experience is the mother of wisdom.
+ I7 B( P/ M# @, Q8 u' v, B. h& S7 `# I: c* [2 T! `* ?- H; e% s
少年老成
$ | N& ]; C( A; c- l: b9 f$ `to have an old head on young shoulders ) `1 X7 R8 w3 g' p
) V( o. B k1 I0 L* ^
天無絕人之路 4 ]% @4 { Y. X# D" f( T5 J
God tempers the wind to the shorn lamb. ! V# w# K1 e" F6 m1 N7 G5 J
/ f) ?( @* o" J1 z* ]天下烏鴉一般黑
9 \$ s0 E3 |8 V# k; J2 FCrows are black all over the world.
! L% \: l+ Y, X7 w' \! _( t
3 v1 P0 F3 e' S0 o" T3 H5 a, }$ {天無絕人之路 " r# `5 c; X+ h1 W6 P6 ]
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
7 t7 v; Z2 r* b
_0 i% _3 {7 F天助自助者 2 Q3 c2 X7 h' A( ^; W
Heaven helps those who help themselves. & v1 B: _+ V+ f; n; r% A
% {+ D, t- u9 Q3 Z* X天有不測風雲,人有旦夕禍福 $ t) Y c) Q( ^/ u. N
It is the unexpected that always happens. & [* Y% I9 d% k
* ]; K1 h7 b& h$ z毛遂自薦
2 j, s( ]8 n2 ~, S' @' @to recommend ones own person . G' C! S) C6 O
5 [8 E$ O" f+ K1 F: D+ c心正不怕雷打 % r8 b, n8 H$ N# [: @
A good conscience is a soft pillow.
3 i+ Q7 |; q. l2 ?8 V3 q
* o5 L# z* @4 R2 V( y: U* m1 y化干戈為玉帛
# E) Q7 ^3 |5 k# P& Y( N! |Bury the tomahwak(hatchet).
2 U, G# j+ v4 p! T2 r2 w4 B6 }! i. ?* A/ i: E' f- t
仁者無敵 i: |; |' V- I, ? J7 S" e
The benevolent have no enemy.
: l) {, O% f" J- t( F$ ~! w
5 d$ a( L1 w# R' |- P0 _2 u( J3 C今日事今日畢 ) B6 H& n/ N% }3 r& W
Never put off till tomorrow what may be done today.
: V6 Q0 S+ v$ {6 q
# y0 V# c w: ]: f! C文勝於武 / F7 y, n, W' q6 E5 Q$ @5 [. {
The pen is mightier than the sword. # Z- f" b( Q. _; I/ g
7 @ {0 _" H$ Z! F. ~- F5 u7 H0 m+ D9 x" p& u
5劃
+ `7 @4 I+ Z9 T( j5 g. H. k3 q* d6 N+ N' M
以身作則 4 Z! B; d2 l0 G7 I. c1 h# h" J
to practice what one practices
6 `/ p3 y! s& ^) s
# R5 E4 U" m; v, X0 [8 J# Y以毒攻毒 & l0 C8 }) p% [3 W4 ]- e( X
to set a thief to catch a thief ; ?8 \( ~# C1 I, E |9 i* h
8 t% Z* m$ x' j7 M6 f% k: h5 k
以怨報德 0 l; d6 @" u+ }/ Y: ~' t4 d ~. Q. N# x
to bite the hand that feeds one : }; \1 c( Q$ n$ ~
7 i( i: }% `7 \6 C" D
以逸待勞
9 c# U' ^0 z; S3 H1 _* ]0 U( xTo wait at ease till the enemy is exhausted.
: h) z( i1 F8 z6 L
/ p' ~% g9 f3 m以寡敵眾
: n/ t% s4 P' _2 P- Cto fight against longer odds
2 q: e9 ]- }* @
+ L0 T. P! c# q! e% U5 H0 `以德報怨 ' U+ r9 Y. D3 K l
to render good for evil
& q9 u" C/ B/ n9 \4 n# d5 T- t- R7 [, z% X" L! u+ _" U
以其人之道還治其人之身 " K. H0 s, V ^" C/ @! z7 E, c! ?
Set a thief to catch a thief.
+ S& a" d1 J9 i6 K" K, A& }$ v& s/ m6 Z- r0 q3 Z) K$ ~
以子之矛,攻子之盾 1 ]9 l# T, z/ X
to turn a persons battery against himself 5 x6 v4 p. ~0 J! R9 A# u I
3 C+ G0 J2 _/ r5 e
四大皆空
3 Z7 Z; W( g" I5 Y+ J. i, A/ HAll is vanity.
4 p$ M' H2 c; i! e# ^+ j( u2 F7 l1 q2 c1 ~
四海之內皆兄弟 ; k8 ]: K0 L! q* E0 u) S% w
All are brothers within the four seas. 9 X; y0 K6 ^0 X- N# y" `
W4 h# \" B0 Z; s3 x8 a4 [) z
未雨綢繆
5 G# d0 L$ E% `to save against a rainy day 6 ^$ | g* l$ y+ W7 v
2 ~) X+ t. z$ D: [, H目不識丁 $ n" h- b! k7 g* v& o+ q
not know A from B 8 u/ ?+ q% |# \) w2 _' p
' ~" O% u+ h3 X失敗為成功之母
- x3 q2 B; c" R o+ e6 E5 qFailure is the mother of success. $ o; J# a/ O& b" o
5 F% ~- b! J: z失之毫釐,差之千里 + D1 u# ^) Y; d! j" _
A miss is as good as a mile.
/ n; X! B5 |9 E4 G: O, j6 y9 {# r9 o; I
只要功夫深,鐵杵磨成針 - q {- \7 ]0 ^# P
Little strokes fell great oaks. % Q5 n' h8 o8 I N4 j
2 s. S8 p, c0 [3 b毛遂自薦 ! w6 Y: l6 h g
to recommend ones own person
% B u- ]6 [- S; s( h
4 a1 Z- @$ _. }打落水狗
1 l5 x2 Y5 { V' A) uto hit a person when hes down % k- n3 w* x8 |5 Q* v) F8 i
7 a# J4 m0 r, a- L7 S$ s# K/ \打鐵趁熱
. n: G, G. ]6 w9 {8 p2 g, bStrike while the iron is hot.
- e3 s- J% _! g2 F1 S$ P6 m- f7 B1 s8 f2 w
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
3 |! R" _5 ^- i4 r( |/ H( l OTo err is human; to forgive divine. # T' M, k0 C3 z6 s, _* i5 J
% C4 \4 n+ n7 r v( |2 V$ i只要功夫深,鐵杵磨成針 3 A9 M6 r5 a# H
Little strokes fell great oaks.
b7 d, P% l( |4 Z9 N. ^- H" c* x, @4 I/ i7 L8 C E! S
6劃
, i' H' c# Z& ]: Z" i1 D) t7 ?0 O+ o8 A6 N0 t) z2 {
任勞任怨
, c; l+ s7 ~; A, G; \8 yto bear hardship without complaint
" A* a2 a) u# x- J# _/ ~
0 V4 L) k; O7 a# x/ D2 E/ B自作自受 2 i. ^1 [; Q. N( d, X" d
As you make your bed so you must lie on it. 2 C. h1 r9 a& C5 }4 T
z D* w" ] V: T自討苦吃
' B6 b5 t2 e& cto make a rod for ones own back
0 Z1 K* o- r- ?" c! h4 \: c1 N/ z- Q7 N0 D8 T
自力更生
4 T7 ^% e& R4 Vto shift for oneself - D" z/ w: O7 R. p% I7 Q3 D) i
. k ?# I7 Q% O g! y. ]* n( j" D自掃門前雪
/ H8 a9 E5 a; n# V0 _ r- g- EAfter us the deluge.
. q& M; P5 d! j" K
. c2 O3 r% ~; q% f8 L回頭浪子 ) M T; m/ e2 H
the return of a prodigal 6 b/ P6 b/ H6 ]% ?- {3 x
: q4 h/ i7 ]& }: f7 U7 i( |; C先下手為強
& R. D2 M3 ^4 n% P @Offence is the best defence. 4 n d. Q( O" a/ E8 t q( J
" r- U$ H5 ^2 |) c( B# r
同甘共苦 7 O: ~4 _7 _1 j4 w4 M: q
to share ones joys and sorrows 1 K3 O) P. |7 L
1 H# z( e4 M- o$ p9 [$ K( X/ Z, L因地制宜
* Q, ?+ ]# ?: M' \5 jact according to circumstances
( Y2 p2 U" @5 l$ U" u# V3 M1 @% s9 O4 ^5 _ ]! g9 ~. B
有勇無謀 ) j* i2 b: R; y* z$ c8 Q/ T. o9 u
more brave than wise
( J9 |6 V( o4 i. _: n2 G
, T! u' ]% ~7 I0 z有備無患 ; f) I8 p2 _2 l% M1 J, l
Good watch prevents misfortune. # P2 T2 s* I- |
; t4 c- r7 J7 ?8 S1 T
有志者事竟成
* Z. D' p/ f* {. [9 x1 FWhere there is a will, there is a way.
# C" B m: E) g0 [; n9 H4 Y# x0 ?1 e5 e, q) r
有錢能使鬼推磨
8 W5 n; o% v$ [( w5 E. Z; M/ JMoney makes the world go around. /Money talks.
. |7 p& p) E8 k. ?- z" Q/ Q R
8 c8 p" b% g0 v; n+ B江山易改本性難移 / `& I- W3 G) j2 s
The child is father of the man.
: t, o& H. a7 o
- [& R5 ^& K% i百無一失
5 q* L3 Y% a6 H$ c7 bNot a single miss in a hundred times. 6 W. O) G4 B1 b( G) m" [
$ T8 ]9 X% M" B百聞不如一見 1 p' Y9 f+ J" Z4 ?0 f/ h
To see is to believe. (Seeing is believing.)
+ _0 Y' [# s( g1 H z' j5 c9 [: D- X' B' q0 j: Y9 x
吃得苦中苦,方為人上人
3 C" I* X4 z) e! T9 }) Q% bIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. 3 l5 Y$ c" j2 r0 M8 o
: v- e* s2 J5 t$ d* d' [5 G
每人一生中皆有得意之日
* m2 H% V7 l' u1 z1 `Every dog has his day.
9 n1 c/ Z9 Z) U& J, v
! @; T! j7 l6 M! _ H色是假,美是空
2 x e1 Y9 t9 s! K* `6 F+ \Charm is deceitful, and beauty empty.
1 N8 N4 ~. ~" W. Z3 ~0 w8 W4 l, Y: G4 c
吉人自有天相 " j: v2 n; W# c& R
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. 5 ~2 T0 s# q0 o( q& I! s4 K
% w6 G% S! N+ p
如人飲水冷暖自知 - e% V- _/ X$ `$ k* N! _# B
Only the wearer knows where the shoes pain.
8 l# D4 @& [6 s; w5 `4 I% r! N; M: d$ j) A
吃得苦中苦,方為人上人
3 a* p5 k; @% K3 ^5 pNo gain without pain. . |& ^, {; u/ w N
. R0 L. c3 u, s3 i( Q
# l; | p; F) N2 E$ n4 B" _3 R: u. h7劃 5 h. f1 a4 ~9 C' u- Z' p
弄巧成拙
0 l4 ^: ~; N3 {8 a5 YOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
) |. h: c' g/ \0 M% `7 B: m2 a* H5 k0 d M5 ]# t
忍無可忍
- \3 }* `8 h ^; \8 K/ Q- Kto be at the end of ones patience 7 P' e" g- _ |; `) Y4 d
, X( ^6 U" C, N2 v) L忍一時之氣免百日之憂 7 j. Q0 _# y9 @
patience for a moment; comfort for many years
F+ x/ L; a* w
8 s% C R3 y0 w8 B3 I忘恩負義 # i1 P% m$ _, s" \( T4 c: b
to kick down the ladder ; A* ^5 m' T5 l3 M! \3 M( x
$ x ~3 A! X/ [走馬看花
" s5 w! j5 z/ ?: K0 u8 ~a flying visit
: r3 }! b/ s& {9 S+ G' M9 G
- w; d; Z" y- q/ k& M防患於未然 - ]3 A4 z" w% V1 {" d v C8 q
to nip a thing in the bud
, ]* x2 I5 u4 I' y# g8 @0 \' q. T- T9 Z% i4 K
佛要金裝,人要衣裝
! f1 Z, A ]# K) h6 KFine feathers make fine birds. ' g# N S3 d( I# i- d4 U/ q
9 y, s9 I4 }5 e
兵精不必多
L" y- z7 Y8 u" }Too many cooks spoil the broth. 5 ^( _1 [7 E% W$ q
+ G: L8 ~# z; a( ~
身在福中不知福
9 W2 w: o# Q" n: D7 R! Z4 pThe worth of a thing is best known by the want of it.
' L5 K6 |6 q. N6 k
5 ~* W2 L; a5 h9 r' F3 ?你敬我一尺,我回你一丈
6 N, ?- `' @: v1 FYou scratch my back, and I will sratch yours.
9 J9 ~6 [; s' z
: @9 I2 e; @: ]6 z C: ^, X別狗咬呂洞賓,不識好人心
0 \9 I. @9 U7 w, U) u j6 TDont bite the hand that feeds you.
# j. v% A% z/ ^# m
3 Q: E$ x. A6 m$ n, d, m# C志在千里
% `* v- H( C9 S! l+ M8 Q+ O5 vHitch your wagon to a star. 5 B X! ~1 N6 m5 B& |5 }& {
" O6 i8 d7 l& S" ~( T+ o" z2 J
* O6 b/ Y& r; k7 Q" X7 j% d
8劃 ) d- E# M9 @( b8 m( X: q# v: G
9 H: k4 \: ^* n# e
奇裝異服 ' A% x9 M& L5 O$ C
a fantastic garb 5 `$ J3 L5 L- X: I3 z! D9 @3 J0 V: L
2 c8 y! L4 |' S. x: H& x) G6 S忠言逆耳 2 L' t, q5 @$ c( a$ I
Honest advice is unpleasant to the ear
3 m7 k* B+ q5 Y0 J, n; e
2 D, R5 b7 J7 t; O+ R- L9 ?7 N+ S* n明辨是非 - o; z7 D4 S, H
to distinguish right from wrong ' v( S: ?7 _: u1 ~
) _, D# v, Z2 `5 u: r" t; d- Z7 ?
知足常樂
3 D% X- n) b0 i3 \+ a% J0 h2 zHappy is he who is content 7 J8 r( `- U& U3 Q3 r2 i& k D
% I% }$ q1 n& w1 ^9 q0 Y; o1 h) \
知足者富
: o& N X2 X( Y. e; g$ |2 THe who feels contented is rich
, U2 B( [2 S+ u1 g* C; k, j( }! y( S8 I$ d/ t$ N- o
知人知面不知心 . a' z' b% D6 W1 N
Its easy to know mens faces, but not their hearts. 8 D: i- A6 T1 Q0 R3 o2 z
* w- H2 w. {5 b7 T, x' {知己知彼百戰百勝
3 N/ ]- Z9 @3 {5 P: VKnow your enemy and know yourself. 7 j$ u& [5 b( b5 W0 W1 M$ b
& \4 G- R5 k6 B3 o空中樓閣 % g8 f, e0 j6 p! s# z6 D, r
castles in the air
) C% W: |, g: M9 \# B1 O) B: f4 k# U8 c) }: H
金科玉律 ; ~# w4 i2 }& g: X# M6 Q
the gold rule 8 [4 r g5 x- |# _; l7 S9 O' X
1 c, P, C$ e- l! J9 v
奇裝異服 ) l- g& _! y" D& s9 M) t. |
a fantastic garb K. ]! d8 S- L6 y- g
* r1 Q4 ~( t/ \& _% M$ `明辨事非 ; G7 f5 G3 B) A& j; l
to distinguish right fromwrong ) |8 b! P" ]/ a3 T7 l. f
7 }& V' @4 s# ?1 m5 F
雨後春筍 / ^2 t4 Y" a5 D! q
like bamboo shoots after a spring shower
+ A% {: u' r9 Q# V3 i1 G7 o9 ~5 I
- W) z/ x, {9 }# `; Z2 b/ H4 p; b8 \雨過天青 # x' x$ X* E$ T8 ^6 W
After a storm comes a calm. 8 L! J# }* ~) f+ J, K! z$ D. F1 R3 t. k
' F4 \% g" H# }6 D+ Z3 g8 m2 T秀才不出門能知天下事
4 t. o$ ~" {; l0 bA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
( G! R4 k* C$ g4 x) u, @; B. u" v) I/ V2 a7 s# s4 i
事實勝於雄辯
& o; `4 Q V4 {" ^* uFacts are most convincing. ! [+ f5 h1 A9 y2 h+ V+ t Q
7 ^5 f, P7 T7 e$ p
來得容易去得快 7 C# R6 S+ I. O; M# _, f% B
Easy come, easy go.
( v- p; q, S1 w6 v2 n0 o% g
# k! ^9 G. V$ G0 U6 H: v" f- w金玉其外敗絮其中 ' e' ]1 _2 d. ?
All that glitters is not gold. . D3 H: R. z# F. ^! H
* W, y) x5 k- |- {. {% p+ o兔子不吃窩邊草
! X2 x/ E0 N+ q+ hThe fox preys farthest from his hole. + C9 v( X" F' r( {! d. h6 z+ t6 M
" z0 h% P y c) I `0 Y) p" h若要人不知除非己莫為
$ D) f1 Q8 n4 Q! j& N$ P( E# VIf you would not be known to do anything, never do it.
, ^/ p% f. h. h: t* I4 @/ m z
0 J7 E9 ]" a( W+ k2 e沒有笑臉不出門
0 I7 p0 p. q0 @$ w9 C: g2 VA man without a smiling face must not open a shop. * D2 z2 g* l& m; K0 g( f0 ~
3 I0 _8 C1 X. X# Y8 K虎父無虎子 * e( o( K/ X7 p4 e/ Q) ~
Like father, like son.
" [. d. X+ g4 B3 k, Y
Z3 y& q* s' J% s往者不可諫,來者猶可追 / z% V6 `6 e2 c- t* n# m
A mill cannot grind with the water that is past.
7 E9 O% u/ m* j p! M6 I" ^0 B0 Q8 C: E0 @+ q- V7 V9 M/ w" y, ~
R! {/ X; y& ?. b( ^1 \
9劃 - ?7 `5 e5 g5 N U7 C
+ Y" ]- O. o0 b姻緣天註定
& e3 ] R: j1 Z2 ]: X# zMarriages are made in heaven. 2 Z+ q7 h: w- R6 i; n$ [
+ C- ~& }$ J; ~( J逆來順受 / n; S; ]( Q; f. q/ V- ~) R' V2 j
to make the best of a bad bargain
, V" K4 x/ T# u! C
1 [/ y# p% P: x$ j2 a0 s流芳百世
2 H9 k; A0 k# }3 Q L+ oa niche in the temple of fame
" }0 S4 g4 r) r7 F% d! j6 m4 F
$ h& U* b+ C) Y3 P Q+ M2 e1 o為虎作倀
, \' ?5 d: N" K7 t, @0 nto act as guide to a tiger
+ N- r- _; C) j% P6 o* L/ I- |9 m3 x. K! r
孤注一擲 2 T1 \; g9 n M, g6 B' j7 L
to put all ones egg in one basket
+ h1 e0 B' i/ T$ a! A" J. A- A5 R; {9 G: i8 y) d" I
勇者不懼
. q- h5 d) F" VA brave man will not shrink from dangers. V8 P, U( y' ]3 r2 |' y( {) [& P& f
; L9 Y; y+ M3 ^; B. |; {4 i$ p
洗心革面 6 s9 p v: D% n, N$ @( a
to turn over a new leaf $ }& v2 R2 A$ e! [
! q5 c2 ?. T. A" N! e* {9 R美中不足 * W( x: E6 y5 C7 [9 t0 d/ K
a fly in the ointment
3 B( C& L5 f- J0 r& r7 s6 F6 Y/ ^% f) V" V+ [: c2 O& h
背道而馳
6 V9 N7 P- D: N: s5 x5 A4 Oto run counter 0 @; ]8 m5 w% P9 o7 S
0 H, d3 S9 I6 P. I走湯蹈火
8 H. s+ V* b# S2 O1 C$ {to go through fire and water 2 a% i+ M$ Q3 t5 x; d% U3 C% F
- k* [% K3 b! j: `$ B. d+ W風燭殘年
) B: e b% N1 s- E0 t* C1 _. f% Bto have one foot in the grave 5 z1 r" }: L& @
8 _6 I) P L" |$ u# a8 T/ G$ F風聲鶴唳,草木皆兵 2 B9 q& r, N1 B7 S6 e) I
to apprehend danger in every sound
2 f' P, n; e) E2 `. a4 G. H
$ L, C* e N# e7 U6 a活到老學到老
R+ r! A( c( S N& }' FIts never too late to learn./ Live and learn.
' _% P% ^( d R3 \# c% J/ p/ q
$ a' f9 j. }5 @% I# \; {前事不忘後事之師 ' {4 u0 T s; A2 f
Remember the past and it will guide your future. ! o! X* i' C& \" i4 e
3 c: k0 W0 l( k: R星星之火可以燎原
& L! ~# r u8 J+ d6 ^A single spark can start a prairie fire.
7 X/ l/ }4 Z& O$ w) A2 R' S- L
+ q8 |9 C- W% R% y待人寬容如待己
& }! B. p0 U- x- Z# ?! U, c+ @; zLive and let live.
6 k: e4 \$ h! v
* i4 j' D7 s1 ]* R* N3 F8 \按部就班
0 J- R7 F5 o5 i! s; t5 YLearn to walk before you run.
6 \; ]- o, N( I* e# b1 W6 M$ Z0 m
. i0 k. B# F7 C i
4 p+ @8 V) c0 `, ^6 q d10劃
. j: v+ m9 w# X2 }, e! Z: o; h6 a; ]+ s0 F+ h j
病從口入禍從口出 \* E- G; n& |* p. P
Illness comes in by mouth and comes out by it.
* Z+ B: t: k' u7 O
0 Y+ C5 g# U& m9 ^7 ?! j笑裏藏刀 * d, }+ F/ F5 ~8 q% {* V
a smile to hide ones hate
) T6 l1 D* ?* ?; p' v
+ S( e' J3 n) S0 g: T留得青山在,不怕沒柴燒
7 e& s5 u0 Z; gWhere theres life theres hope 5 T- j+ I) [6 k. j1 l
# z h* D! }! _6 V; ?$ W
海底撈月
) y2 A5 ^! v" _4 Hto fish in the air
3 S) @3 g# J. f& @! B# p5 b6 ~4 R( y
海底撈針
7 u/ u% {/ w+ B2 Ito look for a needle in a bundle of hay
/ v9 ^, l. z5 L' r& l
$ M4 R9 t. `3 O$ R差之毫釐失之千里 8 f( n6 w. c2 x, C2 M0 m+ x
A miss is as good as a mile
; }4 _* Q( h) v9 S# E) l. j3 D/ X9 s- s6 ]
既往不咎
' D& @0 f5 L$ ZLet the dead bury their dead. 4 \0 n. M. L" h3 A$ z: L
% J9 c# P1 k) L8 u! a8 f5 ~ Z4 K; o殺身成仁
7 @* H2 `3 _0 @; k: sto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
( h9 ?* C" x7 g7 f7 Q6 h! m% _) u2 ^) |$ X4 L, b, h
殺雞焉用牛刀
' W5 F; a* F/ f2 q# _* V2 A5 o" ~: o+ g, pTake not a musket to kill a butterfly 5 k4 z) y& M+ f1 }7 ~
* \' P8 j/ m+ x& B/ n& x5 o飢不擇食 3 b3 A, R6 U! d7 N# F1 N
A good appetite is a good sauce.
& \9 a. ~1 Y7 G% u: I& s6 R! p
& V$ \. n& K4 c- `8 b4 R, w害群之馬
* ~5 S* ]7 M# ~& X) l2 u8 w( `2 Vblack sheep 2 H ], M! T, @3 H1 M2 m# l% L" Z
( ^# P+ G& K6 `) e$ c家醜不可外揚
( L& D( X: S: F8 Z* \Dont wash your dirty linen in public. - e2 ~: e! K+ C# i. }' |
2 `: P6 Z# t; F) A, P( f恩威並濟 5 b6 J0 h5 Z/ U" w7 n8 n
alternate weakness with severity 1 R/ v8 N; M2 g4 H4 C
' @2 b; K" F! \, Y! g6 F' a6 I
旁觀者清
, t, e7 v1 m- ~4 r( EThe outside sees the best of the game.
" s2 `8 A+ k2 u: h* t6 T9 k8 P
% y/ o* f& {1 j# `時運不濟 % Y+ ?* y. F/ U7 h, S, w1 v& G
to have a bad time . k) Z/ B0 Q" n7 K2 j
! m+ R3 c' ~) H% T# u殊途同歸 9 \3 k; G, Q9 }5 F: x# Z$ Q& @
All roads lead to Rome . , k2 D! w; T& n
$ f* G2 l: J f- @3 h) `7 y8 L7 N
眾志成城/團結就是力量 * y0 n9 Y' |0 o& n
Union is strenth.
- ^% B4 x) P) Z+ g; y0 \# z( } L4 m4 Z
疾風知勁草 " r9 [2 y! H5 d5 h6 E6 W6 ]9 o8 P
Adversity reveals genius.
$ E$ p; e% M8 }! C( J! M0 H* Z. m1 I: p% I# A" \
旁觀者清,當局者迷 3 J. p& j" ^& s) b6 F' s7 l' q
Lookers-on see most of the game. 2 V4 o, C8 \* y4 W% [8 B" [6 i x
& f! ?+ Q) v5 t( k6 ^
莫在太歲頭上動土
: p9 n' C4 R8 Y. @1 T9 q; L. nLet sleeping dogs lie. |
|