 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》" J& J5 K1 v8 p9 t) @. I
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM1 {1 Z# f5 S: V* |5 V k$ l
当你老了头发白了
* n% h, [7 ^& e0 {9 p* x1 M睡意昏沉. q% i- A/ o4 ?2 W" B
当你老了 走不动了3 F3 l- V5 o; E0 E; \" D0 c
炉火旁打盹 回忆青春6 _0 o" ?8 E, D% A
多少人曾爱你青春欢畅的时辰7 a$ {3 V, P* _3 M) V
爱慕你的美丽 假意或真心4 q! f P5 J1 e' L R
只有一个人还爱你虔诚的灵魂8 C8 X7 D9 ], V' k
爱你苍老的脸上的皱纹5 j7 n0 X+ t- h) J' r9 b: }
当你老了 眼眉低垂6 y ~" q' s) G/ P
《当你老了》歌谱: K; K2 Y& K# Z& }" h/ F* }
《当你老了》歌谱
* y9 e3 v0 E( v灯火昏黄不定
+ a- T0 C- w* U, z风吹过来 你的消息
( i. @7 ^8 W, Y" ~$ [4 [# b3 [0 r1 n这就是我心里的歌$ V( R- a' y3 G9 P% i+ g" G
当你老了 头发白了' J3 ~9 [$ `/ [
睡意昏沉5 [: h( K% J8 b
当你老了 走不动了% B' S! r# h( T2 ?
炉火旁打盹回忆青春9 a, {* i8 N, ?, A2 i7 B! J' [
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
* A) s# E' l2 W3 k1 i爱慕你的美丽 假意或真心7 U" [8 H/ c1 Q* r% o: D
只有一个人还爱你虔诚的灵魂! Z5 Q. G. b( U2 D/ I
爱你苍老的脸上的皱纹; K0 B: r$ B p9 A5 H& |
当我老了 眼眉低垂
+ O& v6 c. R) @# T, ^; k灯火昏黄不定
9 M. i3 Q1 B4 l- E风吹过来 你的消息
$ F, T. a8 B p& [- f3 \这就是我心里的歌% i, D) b2 A4 x [% P; i5 a) `- s
当我老了 我真希望, P- e4 |* ]3 S, V' E1 d! ^
这首歌是唱给你的" X9 h! T$ l4 p3 M5 B+ ^: F U
: h/ M1 N: ^/ Z《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。( R2 f0 ^4 z4 O6 [1 N7 y: t r+ o
When you are old 当你老了( ^& u# {8 t7 R' H! R
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝+ S: z4 Z X; R& m: C
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,, R! t4 k- C5 C. W. j+ y
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
) x% H( M' Y4 v1 Z0 _: t; xAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
; Q, G% ?2 T: n) yYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。3 \! x# S6 t0 Z; v5 K I6 D) V! N
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,+ C! g, s5 ^- _/ U! H/ ]
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,* Y6 e6 W8 ]( D" _8 ~
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,# s3 a* e- b2 {
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
0 e. s+ T, O, N3 y& U/ W" nAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,0 b N7 |* w' x
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
4 B& W& l% u8 l) t9 `3 X, W% yAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
* Z% O9 y& T% r* tAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|