 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
# u2 y* x- O! a/ P" I
# I3 z/ n z5 ] C: c1 I'm good M% Y- E/ B5 U9 P ^ D8 T
: N$ g+ p( j$ u, X* \
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
8 u: f1 b5 L: l$ d8 n
4 l! u- u7 {4 m8 {7 ^" F- Do you want some chips with your sandwich?0 K4 T# g1 g0 [ V
$ Y; }: j, j7 @ i1 i: F" G
你的三明治要带薯条吗?
1 \( i5 ]2 w" p& n. g* v$ H5 f' _5 k1 x2 ~" I6 c
- No, I'm good. Thanks.
- ^, k0 r6 s2 ]( z8 q8 X7 ^( N
不用了,谢谢。; H# s K# U7 _$ Y1 y e2 z3 Y1 B
# I$ G# W% |" i. j- Do you have any questions?& Y8 n! s: ?: {2 C
2 r0 m g; Y) A
你还有什么问题吗?( Q0 t4 F9 N% ]' m8 z. s0 c% ?7 G
' V# t" \4 W/ p3 ]( A1 i K
- No, I'm good.
! n* p, t4 X! O- x8 t; |, d9 }7 n1 W4 @/ c7 g3 K. I
没有了。
+ R7 e+ ^% g$ s* z' k# I8 s, O0 j! |* y+ G0 p2 d
也可用作委婉拒绝。
: M/ p p3 W& K* H( [/ i/ S2 }$ r1 T$ C
- Do you wanna go to a strip club?
& R+ b0 |- v% z$ p# L& L. ?) U/ M8 i* U7 n7 T
要不要去看脱衣舞?
& F+ z5 L# E9 E9 @- k7 i7 }; X& L9 S! n: d& S
- I'm good.
. U+ s5 e; o3 b& h s( J& T
1 S7 \4 a& x5 l+ u' m不去啦。6 Y# |0 \ s$ [% x# Z+ |
/ Q" _- { \- [
2 Go by* f% {- Y6 F! I+ d) P9 Q
0 H0 W4 P: U, N6 ?; `. e0 ]) \
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
" h! R! E7 k9 H3 R( I$ A3 R+ G) {
f* ^$ N' J1 p
5 A7 d q/ A* t% c8 z, s3 g7 t% ]
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).% x6 u0 _/ C2 ^1 H# {
^( h2 q: f/ G8 q) Q5 G- r! `- l
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:- S1 Z" Z/ x7 `( a
* q5 N& c% L; h% P1 O
Our friend William often goes by Billy.0 X) o8 i8 P- [) v
! C! }+ V/ g& }4 n
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。- k1 b2 I4 ~+ v
7 Z6 ]! G$ u6 U, {2 T$ F1 I一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:5 D1 U5 N. h, R; `1 ]5 P" r
$ _# E- Q( q) y
My name is Catherine, and I go by Cat.
# d# Q8 s( H0 | z& V* [7 G9 p! ^! A4 f6 V- a
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
+ X( X+ m0 v- v8 M( P: b O; Z5 w" ?& w6 u% e" J% f/ z) q
3 Appreciate it!
0 i! f8 e* O! J% v9 p0 r# a
# C" G1 O9 T: Q m" @- n/ C* S在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
- K* G4 p8 d0 S4 c# }! w
& U9 W5 k* q6 t0 B# t( }, kAppreciate it,完整意思就是:% d% Z d# C! n9 ]
5 P2 P6 Y" U, @0 u3 V( b T) xI appreciate what you have done for me.+ O& Q7 ~1 \0 ]1 A
( v& c) O( V% y# ~1 k. Y我非常感谢你为我做的事。
) T; }4 z$ { ?7 s) B4 A- L% t8 ^9 o6 s# T: ?4 L! W) V
4 Have a good one
( l, ^' C, c4 \5 a: C H3 b! ^/ ?1 [) s
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。' g+ J$ R9 S# w4 z( z! g* b
% c- l8 H! Y* i: H
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。' w/ @% F& u% I) |+ P% [: F7 o1 I; `
1 K, C% z/ v& ~' J
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!, H7 ?, A9 X0 K8 p' Y6 r C
7 G( P) j3 ^7 ?9 Z# M3 T! j6 `! Z- i5 状语前置
$ n v! F0 C* r
1 }% k, A' { A' Z$ M这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):1 F' C3 p e& m2 ?' A
8 b0 V3 b9 b* _正常语序是:We trust in God.( b6 }$ g8 o- L6 |. p) {
# q! I; G, G3 G& Q- s6 Without further ado+ Z* {/ A: W2 @, m" u0 S1 J
; }% j6 i. |" k3 N这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
/ u: z# n3 E% u0 d4 F7 o* @4 t
% _# @9 k% d' v, D9 q2 `; dAdo是“废话、耽搁”的意思。
N3 l, h+ r8 b) f% \; x! j$ A; X1 D* n1 b! J# j$ C8 g' |( X
7 Figure6 y6 O+ [1 ~9 M% z* H/ @* ?% Z+ {
- W( v9 j' D+ E当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:# ^1 }' ?1 T6 w( r8 u. ]
0 D3 ^& v5 Z2 ]I figure it'll rain tomorrow.( m2 c/ x' x" j) S9 @8 I, n
- s% x1 Y$ W: r9 V% f- _; [
我觉得明天要下雨了。6 l* O# D9 g3 U" H2 A
& c+ F/ X/ K/ H* d1 b
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
% V% F# N2 Z# a6 ]1 C$ z5 q% Z9 ]* E" N( j9 L5 p4 E
8 Petite/plus size/fair/tan
' e, n5 ^ j9 `8 n9 L0 r$ @& F1 |" Z
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
- d/ M, d) O8 h( J& _
, \0 Z, ?8 _% D3 J在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。' W$ Q9 _1 F/ S n& A* s
4 R5 H% F: T6 g6 g在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
' V( N/ n0 K# _' N! r' K
1 [; {" m( n% L* z% C在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
" d. V* R9 P. P! ]3 n6 g/ q8 o* D0 ?& G
9 Email礼貌用语6 A3 \1 g i+ \9 @
# Q9 O3 m( z- `6 e# c/ S& n用于邮件开头:
, u2 ]" D6 s8 f# ^) \) u4 T9 b5 t3 O1 Y3 h& ?
I hope this email finds you well.- T% }1 n- ^6 |$ \/ W9 |4 f5 w
& ~3 \2 W" V; w# P3 z2 k4 \3 U2 y希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。 U' i) D! O! j6 Y( q& D4 b0 E
. {# ?: `% c" N$ Z6 S* Y用于结尾:
5 i/ W! U, w( V
) ]- C1 r$ i }* sAny response will be appreciated.
, n/ X) m- x: _+ N3 m2 `% ]3 o$ X0 |+ {& W& F& \. t2 P! c
如蒙回复,不胜感激。
7 ?, E, [% U. D4 D
i" _8 c3 g9 a3 f2 K通常正文是找对方询问事情。
. e s; L7 ?1 U3 Z8 O" T
, i/ `1 o# O8 ^Please feel free to let me know if there should be any question.* F; B5 N0 @/ o: y
7 r, F: J3 b2 v- A7 \* X# j: N8 _' g如果有任何问题,请尽管告知。3 i, [8 h9 p) W, H
7 V9 V. e6 q, Z8 a通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。3 S# T% X# y. h7 _# T
& U* d# y* `3 Y. E# iIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。1 r9 E4 Z. J, h* e8 @
2 J: h% x6 E& Z2 O9 O0 j. i8 G10 No problem# F) U. A& ~; j7 m$ |
6 P6 B2 ]2 X* C* v
在国内学到的是:% ?; V8 a) w9 |7 ?
; \3 M# L6 F, O) [; F2 {0 h$ E W
- Could you help me with xxx?
1 m/ l7 d3 z2 ^ b# g7 A$ q& F* i. y0 a" d! B F
- No problem!
' u% R2 `0 `/ n) l( u4 o+ E/ g \
- Q0 X, p1 W- k4 i+ J" w$ D而在国外听到的往往是:5 `& v; O5 {6 Q, n5 C
5 f2 ] p* T; j) C/ ?- Thank you!
8 @1 l6 O4 I* m7 t& s; ~% V% {0 R
- No problem.
' J% E) C- m$ J X) o: F: t& o) `1 L
有时甚至:
* V0 Q1 \4 b% ~. p# h+ ~' u
# G; `) G, m) Q8 x. \) b* Y- Oh sorry!
3 n; z n) y+ P; A
% ]9 U. O8 Z% |6 p0 W- No problem!
9 y" c% a8 l' m: v% Q( I* s- t. [( R3 i% G. U9 y7 D( L
11 Shoot. V5 g# m7 | a/ r
0 f U' W @$ c0 ? S( [4 K/ V0 q
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
7 W( R. p1 f$ H8 s- f0 Z" n/ L9 K. P0 J- \4 z
Whenever you need help, just shoot me an email.7 q8 @' P M- S+ I- E. M8 `3 H, G
; d1 ~- D1 u) j6 g! Z要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
8 e8 e; G. {! W. L& d0 c- r( b& n) T4 p* q" _# h8 `8 Q3 H
- I've collected some negative comments on you.
4 `/ F9 \& Q o: w& q1 u, W0 S, N" p1 [
我这有一些关于你的负面评论。$ R2 N' i/ h& J
* Q9 ~/ \ i5 v3 K-Shoot.
+ `/ {9 G* ]; r: m* r+ `6 {- U( r' C {8 p4 b
说。(类似于Go ahead,说吧。)7 ~) K+ W }5 q r
# t2 a" z6 C9 h# ]I was shooting for100, but 98 is ok.
# R! Y2 M' z( }! K1 X
1 S; u0 g! z7 a, R3 z我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。+ d. w4 ]; J- h" w3 s* V0 t
, P. t7 y/ K$ e3 c- g! u0 V, h. ROh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
- a: E. V; I4 w4 y( c) i9 o) f; x' B4 l, d6 L
12 告别时用语
8 Y, f+ A4 o$ ^8 Z. x3 a9 h8 \7 x! f- g& F. x) N. n& X' ]
I'll leave you be.
3 L1 A$ |) o# y- r- ~" Q1 m1 C7 ?" {& a7 q6 t& ~+ w2 z; o
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
- B9 ]6 J& j9 z$ A5 B
/ [; @& v# k: k& { F; `6 WI'm off.2 a: R& ^/ z9 i/ E9 H% o- B- E
# N1 ^9 w6 p4 M( W+ S1 @% s0 g: s我走了。! x+ u% U* n6 k* y
: J) h) r# j+ W! c' J- t
例句:
. T. n+ Y! N$ u; E m( Q# F7 y2 i/ H8 m/ L) G* q6 b
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.) Q9 _- D5 D b
8 u5 O# r- w- [1 E6 N) T- U
派对很棒,我要走了,再见。
4 c b8 m0 f) S9 V8 v6 o% D1 }) j2 S2 i6 I7 C2 t
- I'm off too. Bye.8 f# ~3 l$ B) O* m0 n' Y, \! A
2 ^& q' R5 P6 d, U0 ]+ z
我也走了。拜拜。/ q' ] l1 Z9 ~; n) f5 ~6 o
8 z; [) R3 \2 m
I've got to dash.# O: V2 y3 |! p- A& x
' B* F1 ~1 [2 O% H$ ?' A
我得闪了。(英国人常说。)
; B: |7 o3 y2 Y$ [# C m
! ^7 n# z! k% f+ t' _' N+ S7 i1 G. b13 Off the hook
! Q. d! V/ a6 y
; G# q/ b- A4 f意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
% G$ E& N& ]' D/ a: v. R1 z5 y5 J) C% P9 v: h
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
# s* S" f3 o& ~/ u& Z1 p8 e
5 G k9 a8 a! h1 X- y他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。( J3 t7 V: Q* _% t$ q
8 _9 @6 e; J# S) a
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
N8 }5 {7 |( y) N9 ` i- q
0 Z4 Z$ T3 q& L- Y' T- \! \' O我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
* e0 t- y8 v' q1 j$ X. n/ J* A
( x' d& n6 d' A) M此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
3 H+ z8 n* k2 \/ x
0 A# ]+ B" a: G2 B14 Hands down* t2 E. R- X9 d1 M+ s
! O. \& k1 Y6 E# S有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
% h4 g/ j" F% f8 K @6 U* o- K# x/ `; l: m! z
My favorite TV show is hands down Friends.; P( g, j8 B7 x9 I- i
3 A) f3 d! p# ^0 H+ V( Y
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
& D' A4 N9 b$ G4 a6 d! n
( s0 { m, D8 g! O* x( VHands down Ben Rowan is a git.
$ e+ {3 S* W" X' c$ j1 q3 q! F/ t" p( ~2 D$ j( R
Ben Rowan完全是个白痴。( |- l5 W6 m! A+ g- p: B9 f
% p2 a; d9 A7 e
15 Though
' l: h9 T: Y& n) e7 C& B; n! w! g: ~' B, Q
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。$ a; B$ ?6 y* S( n! i+ j
8 U' Z- W9 N' k3 i$ [ a) i- Do you want me to get you a cup of coffee?
1 s) n: q, y9 O% n0 q3 P+ k0 C6 j/ Y/ l9 K4 Q' Z
你要不要来杯咖啡?
2 P1 f, [( V9 P/ r2 x! f& {1 O% W# A+ Z( [0 n
- No, I'm good. Thank you though.$ i$ d) Z3 g) m) a4 N, L
, }+ B+ u3 _6 a' D8 [5 ]: }不用了,谢谢。3 f, h( V" C! q" x/ G
3 E" N- N' [) D0 a5 ~+ n+ W3 [" D另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
3 x! N9 f( M) _7 L' a W8 n" `/ J; q7 @# d) R( i% F
That sneeze though.(重音在sneeze)
" n2 g9 v" w& `& _$ c6 @" S. |; F, c
哎妈呀这喷嚏。
0 N* E/ K' L' B4 s- E$ B
3 { ^% K6 B' N* {7 X, T16 Sure/Of course1 |4 |2 E. F5 s; Q( L: n1 V
' u( ?9 r* I& c4 \; \- w
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
' o8 N3 |$ B0 m# a2 s1 }+ v6 O& \4 b! s8 s
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:1 C( |, e" |4 a& H; p. a
; {" ~! B! V2 N0 K3 Y2 b
- Can I give you a call?
Y1 d9 f; d# f. h2 {4 \ u6 s9 i' L3 F9 s! z
我可以给你打电话吗?
. w) H1 Q( K, P+ Y4 `9 w4 R
( r+ C' U' i* |3 U# ~ q- Sure!) y! T" S5 w9 b1 d7 N- R1 j+ ?7 l2 B
+ y/ _- `. N1 h" J
好呀!
3 D( J) d6 M3 G0 q+ O9 Z& I' H
- Would you like to get a cup of coffee or something?; y' U# |& s+ m) S
# R& W" R6 ?3 L- I3 }7 t想要杯咖啡之类的吗?- y, b6 b- [" \; m( O, W7 r- K
+ V5 U) [+ z2 x7 W- Sure!* \2 O; V; m1 O9 M" S2 Y
! A5 a# G; V/ r) M
好呀!. C* W* a2 o9 j( Z0 G6 z7 Z
+ j( d0 [) G7 c9 U/ Z6 K+ b9 e% t而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:: @5 I, g1 Z0 P" ]; Z
3 Z- D$ T( @6 [( n; c, rThere are, of course, exceptions to the rule.+ q1 t2 y R8 g& B
* h- l9 N% d* ]7 a8 R
当然,规则总有例外。+ Z5 N+ S6 b& E- S5 k- R# z
7 d& R% K& ]. ^7 g- What do you do now?, ?8 t' ^# R' e( `1 w2 v. G
~+ f! y% W2 I6 Z
你现在做什么了?
' l8 s: O' g7 F U% K* R# r
: R7 w" \: l i" u- Still farming.
) e' Q$ A1 v6 y' o. I# e" E2 v9 W8 X( n, J6 S7 D
还是农活。
5 a- q5 Y7 p3 R/ @ b
2 X0 W0 F0 f: q# O( v- Of course.' H2 }0 \, ^0 g7 m2 l" F" W) U) c
c" t8 W& y: M W
当然。
2 |$ w6 D J/ A
' o' ?' \- y$ L$ \(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
M5 n; v) Y. p2 @! q9 v6 ^
2 G1 o9 Z" @, Z |5 w: y% ]6 J17 模糊语气' T7 E- w0 ~( ? X7 h/ K
2 O* C( e) a3 e, t# e
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:/ B! g/ ]: X5 x8 h7 l+ v& L3 A
( ]- \0 {8 K" ~& o* R7 m1 IHe has worked in the company for a year and two months or so.
C7 V" K6 ]% P
+ A/ Q( g& t7 J& ^6 e% _9 v1 R他在这个公司工作了一年零2个月左右。 v( T' n7 h% W! C- O
: p) Q0 c& k# r" {* KAfter dinner I had 30 cherries or so.9 T, g) P+ D0 l4 @
6 Z* ~* I& P# `' y+ ^; q; J( s饭后我吃了30来个樱桃。
3 M; t6 Q% I7 ] V+ U" ]% @& e2 t- G& [2 v4 C7 `& Z, x3 Y2 w
That movie was good-ish.
5 U: Z6 I: F7 J2 k1 O4 t @
, k$ V% f# j. e* z- ], N那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
# _( Z3 g# L: M6 c. s" L. J
" O. l' t& X" B$ hThat color is blue-ish.
( E( \6 i9 ^$ @ u( X5 \8 B, _5 `! L. z2 M
颜色大概是蓝色的吧。; K1 w# ?' `6 H8 J! _, }9 u- O
$ V1 o6 [% X+ bLet's meet around 9-ish.0 }# h- ^( g0 v2 b6 j
) v7 Z# _4 t* r& i5 D; r我们9点左右见吧。! }+ E3 D6 `" s9 W2 L8 J+ s
1 Y. \% `; w# l2 c r
30 books every twenty-something girl must read.
# a) H: ]2 ]' }( [# A+ u
# f9 ~! F3 H9 W20多岁女生必读的30本书。 G3 d% o0 v- o5 ~. W
5 R: H4 ^1 |" P6 ^6 P; F! D
Wanna a cup of water or something?
8 Q8 c# C. N# ~+ u0 d* V( o3 _+ k) \7 A1 e; { c6 `
想来杯水或什么的吗?
* }6 U- p$ v+ C- f0 @ H0 `0 `) g1 y& N8 E( F! s7 I9 \2 Q
18 Sense
/ H4 R' e2 L5 | q
O3 b& {0 |( u0 l- M+ e6 cSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。( t# J- ?( R+ d$ U7 y7 x
8 d1 `) g0 z* C# C' A4 J a
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
8 c% i* z) b- {( n, y4 ]" u+ b0 s4 Y5 I, R6 K- q+ e/ i
冒雨出门到底为了啥?
- G6 W/ B1 g) g& Z; u L9 f g& K2 u/ h4 @ ]$ p' _- W
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
+ Y5 l( X$ H$ J5 E1 R3 A9 f0 ~& y9 h
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
5 D) g' U' {1 M3 L4 o6 Q; u; {3 O, Z9 K2 [. S% _: G
Does that make sense to you?
: Q0 ? \* c4 ~. ^ s
7 p# S" x1 e9 x这么说你能明白么?4 W9 w+ T v. d7 s
# w' Y" j/ Y4 t7 y r0 Y
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
}* |; Z6 d0 K) p# S; W
' g8 r8 \9 _+ M3 _& V* q4 r5 p/ @/ a19 没听懂对方的话时3 ~2 Q4 W" X. [) F% v Y3 [+ F6 Z
. M3 G7 z# i4 A6 ]: ?( H! S4 E, u听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
% ^* ]- e: X$ x+ q1 i
1 f) a u; y% a4 k& F- Sorry, you lost me.2 C6 ? X9 v* |7 ~ p6 Q
: `- h% x0 }+ A# v, o* h: k* a% ~
- Sorry, I didn't follow.' q$ K5 M6 `* v% o* t* u- ]
( K' X# k6 g6 D5 O20 A touch of
& m1 ^* ]* P0 `) i$ o( K( M
; u$ W' C8 x/ s4 w3 U" B意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?1 A9 n5 O9 B3 L+ c6 O3 Y9 a
6 P0 Y7 C7 |0 L+ B0 r8 R, E) W"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.3 ]+ r2 U0 [: B6 v2 M! K+ O
+ \0 K& |. I l中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
^# w8 O* T3 l7 l# c: ?" ~. M6 ]3 K, u
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
5 R4 n9 h7 b' V3 X! ^% W" v, ?0 n: u( t$ J$ ?7 x
另外,生了小病也可以用这个词。3 I) L5 h+ f2 w, j$ {& j
; v v( h9 Z) zI have a touch of flu and need some rest.
) N @' R) p( p6 F' |) C
, v6 K. R' O1 _7 B* m* k! _0 L我有点感冒,需要休息。 |
|