 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达 D+ J0 j7 E& I# J
4 d$ G9 ]8 ]5 k. e1 I'm good# D% @ z5 h/ ~
/ ~% T% ?7 U" |3 b& {% ]& @
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:8 b% X( |- U% o
) ?/ ]. W8 s% \! B5 }- Do you want some chips with your sandwich?
! `4 W* i8 H7 N9 l% Q
; l3 Y9 c8 H3 |0 K# w2 `你的三明治要带薯条吗?
, e- B9 |- O6 U, S3 O, G( u# j4 d% \# X
- No, I'm good. Thanks.5 {& R6 z* g+ e! }
+ b7 J2 u1 _4 z
不用了,谢谢。
0 r* E$ u7 C; _4 A+ p
" b, f$ @; N9 u5 `2 k- Do you have any questions?
4 y3 R1 r. u; @- M! R" j* n: ^% V+ Z* v7 P" R; @
你还有什么问题吗?
. Z8 K5 d4 h8 p( v
7 @( @& @1 E( I) z- No, I'm good.
4 L% |! U$ S! s) H* P0 ^, l( f3 T. Q" h' K
没有了。% v* i) P/ s, {6 `! u/ M# S
" {, E! q4 T: C也可用作委婉拒绝。
1 b4 n* A) S, P: W% d$ u! r0 b9 g
- Do you wanna go to a strip club?
6 i2 q. Y* y7 a3 c; g0 y
) D# O# U: k8 ]( Q2 X7 N' Y要不要去看脱衣舞?' x2 `6 W+ g) \
1 @& w& B* z* P J
- I'm good.4 e$ N* @( r4 O0 u5 ?
( L# Y3 [% c# J不去啦。* {4 F- A2 a# T7 p+ F ~
( x; r u& n5 Q
2 Go by# H) w8 ^9 k0 q( W, U) ]* K
O* |* _ x" S6 M( ~ }" t在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
% c! m) h6 T5 N6 S& X8 I. w/ {: e* c8 s( Y" i+ q! M
% \4 Z4 h- J8 ~; B H7 J7 ^
+ `1 C% j! m! d2 W: dMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).! L0 W- K* L# U1 [$ L2 F) a
8 [1 U+ w9 I$ U+ I" h% \Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
& [, f7 I% l" h H0 P
. Y2 n; P7 Y: b! uOur friend William often goes by Billy.
% Y: N2 T0 A* Z' Y2 ~( N7 l- H% ?, L- T* {1 q& o
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
. V" t( e0 M- x+ M( ]$ i9 q8 }
$ |$ `" `. `$ M% K; c一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
' T y; l+ v$ W0 }& D5 c+ u
# z! ]; k/ a. {" r$ i- Z! BMy name is Catherine, and I go by Cat.2 h4 C" t6 R) W ?# T
$ x4 W; R6 z; I# \( k2 U6 ?8 i
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。" x! l! I) u1 Z$ t& C
( R% T3 H4 G! y: F$ @
3 Appreciate it!
/ D3 J1 n5 k& }$ i+ X' c- U+ `4 T' {9 m
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
" ]. [7 K- s6 m, Y$ S( t2 z
7 d) t$ P8 A2 Q# |. ?Appreciate it,完整意思就是:/ d4 C# w5 F. ` o1 b5 U
9 ^! D7 K3 P7 P' p. s5 H7 X, A
I appreciate what you have done for me.2 R* S" V: l/ V( N% N1 ^, n
3 V& ]0 y) q7 T7 n. i5 ~# o
我非常感谢你为我做的事。
2 B' m* T; s# j( ~# s9 j1 \
% O5 I7 k7 P% V2 N: c4 Have a good one$ b# O$ e$ D# g( c7 I& @
. c) ?5 `3 c) s6 O, Q" E美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
( F8 t4 y" h* B3 `& w; A0 o: F1 L' o+ B3 F1 N3 g
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
- O" J% D" D6 f7 ^. a% u7 v7 D- r! l! P9 s1 l; v/ ^: g% i
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
; t* p( ?) Q: ^* \9 W# @
/ H% d% r4 p( C" Y5 状语前置: X) @. f2 j w& {. @6 O3 G- @
8 |2 i& O; X, B4 U5 \. z" R7 l- X" w这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
) [% z" ?% j4 H4 p1 H p
5 L, n0 \3 x! v! D# Z正常语序是:We trust in God.$ n2 ^: y: E% V: Q8 y/ `
7 @4 |2 m% }$ ?0 R4 A; d# j* k
6 Without further ado
5 q1 e$ q# Y8 p4 Q# ]8 E; f: `/ d1 T+ m; G9 W2 z
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”* [3 a0 S1 u1 v
5 u! R V, I/ ^4 |* g+ fAdo是“废话、耽搁”的意思。# ^- R# i: e* S3 e
) K- y; C9 X+ b# ]1 @
7 Figure5 Z. o+ T1 N! Q4 g; Z! P" k# A* k- a- V
2 U4 U+ W' B/ J& ]4 f6 } G7 F当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
" G5 L1 C/ b8 @
! @! B9 ^( H' E6 }$ V7 ~5 xI figure it'll rain tomorrow.- y9 g5 N$ M, z2 t+ w
8 V# ~ G5 r3 E' ~, j
我觉得明天要下雨了。
9 T6 ]2 \: X/ q/ o6 ~' D" ]) c F! y3 g6 ?
& I8 S& F: r: y& u9 T在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
4 ~6 I# d1 m0 w; `/ u" E) E# C9 E) u$ D+ z/ J" F
8 Petite/plus size/fair/tan
; z% P+ R! z: h/ i$ g* T1 @7 ~
2 B+ l4 T% ~5 A( i8 e2 A, \这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
' I9 l$ I, X1 e6 H! c4 W' H. A8 Y5 _1 `" a( n
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
+ T5 J. E/ r8 \2 C' ?) }; e- X1 C" j+ S) o% }0 L
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。) v. t. `" e1 f& \. [6 g: O
( {4 u0 D0 W" q& v: z0 q0 E
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。6 O: @# h- w, h/ `4 M) w: G
+ C9 S G1 ^/ @$ F% a' f7 H. M
9 Email礼貌用语5 l8 g1 j9 U% t: J" D
; T/ Z' Q3 \2 H2 v) ^7 H
用于邮件开头:+ S' e" o# O6 ]9 k4 u" B: x9 ^
' j* w& {2 M5 h7 d/ uI hope this email finds you well.
3 A& b& y5 s% E# @$ w% u+ E+ I; p. A; j# L- M/ H2 p! Q& s
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
, x9 v% [/ j& o1 ^# J" o$ w) @$ g2 P1 ~9 W% B( z
用于结尾:3 [7 S* O) {+ k# ?5 L, G
$ o6 d6 b& f( ~Any response will be appreciated.
P: ~. S( w4 Z$ c; F0 V7 B( l' T$ I: p/ g7 Q* A t
如蒙回复,不胜感激。
) f: u" R& L' ?5 {0 \7 E0 v4 p. z, C
通常正文是找对方询问事情。8 ]' v8 g2 |! {/ t4 r) f
( a5 Q4 b8 s4 U" Z# V+ ~% zPlease feel free to let me know if there should be any question.
; `4 k; X) j+ A( \6 D3 A+ S- \
如果有任何问题,请尽管告知。
/ v+ [; q: D2 A5 R
* ?6 d0 J' q5 ]通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。& E/ S8 n9 `: X% v5 o
: z/ n/ \$ b ~" B: _
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
- E) t2 Z+ a3 @. a W( Z& S3 c- P( t& p9 z: w7 B; u, [
10 No problem+ o( J& e( I! L
: Z8 v6 j" F5 \5 \2 P7 M% U在国内学到的是:0 \# h' X% N1 j$ X7 H/ f
: s1 k, _9 B: r- Could you help me with xxx?
& K* {: K% b/ y8 I) `0 c5 \# h0 O% Z
- No problem!5 c( Y5 S% J. P2 S: _# j
+ O3 d4 c/ O4 l2 T3 T
而在国外听到的往往是:. ^) A: y2 {0 [5 X: n/ ]; i7 I
K: d+ Y6 F6 ^' `4 Y( N
- Thank you!) Z" y' I. x* [) M7 q0 r$ g( D$ p
2 ?$ P8 g( G8 w; M2 o
- No problem.# x c; z7 I# x
7 v: Q) d* _0 c! D有时甚至: m4 R5 [* v, x/ _
: }9 [8 M4 U; R
- Oh sorry!0 q$ h" _; _* D" u+ x" { v' X
, q0 ~& H9 i& W6 j* R- No problem!( Q1 V" B/ k$ f, U% |" L0 ?, K: f/ ~0 r
! N" ?' r) r, |2 z: o/ U4 W- A
11 Shoot
% P0 _" f8 v; G! L# U' m
1 N& N: a0 n$ [+ k% T除了“射击”之意,还有以下日常用法:* d1 P! g9 c8 e+ R& Z
* X z: ?" Y. A2 W: F+ ]9 l4 H2 F
Whenever you need help, just shoot me an email.
- }( B2 \, ?0 F$ F/ Q2 q# |: ]; g0 ^' H% F9 T! e& B+ S) }( _: [
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)& P( X# d4 G" U6 v) u2 F# e
) j$ c3 v4 s& h; n5 J0 p& m- _9 @- I've collected some negative comments on you." ] Y$ u& M s. t
* {$ y7 p" h, \# r( N% Z! _0 z3 q& p
我这有一些关于你的负面评论。
4 R! P" ~. ~: _! o, k$ D5 q5 `
) b1 ]8 b$ C1 P$ ]- w1 F* O! ^- C/ ^-Shoot.
; S% D# l) i! G$ y
$ r- F9 A# `+ b* Z1 ~7 n( g说。(类似于Go ahead,说吧。)
, \) u ~9 [' ~. x7 D( c/ F+ e& U, g: B) [8 E5 L
I was shooting for100, but 98 is ok.) q" Y0 S. b: ^8 o
: v4 o3 g+ a4 ^; L& c- Z! _# Y! o- ]
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
+ |$ X7 I/ b# X6 a5 F T" g! T/ u+ Y+ T1 k, O
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
1 N; y' X% P! A# Z+ Q# ^$ i1 l$ L5 y- S
12 告别时用语
. ]& i3 y- Y: D6 x5 ~! Q% e+ `" [8 p' _$ B+ M& f2 `
I'll leave you be.9 }% \3 z! n7 G/ X; C% L
, [. @. B! }4 g- j你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
( D, Y1 q: o9 c' o. q: s4 D( i( _- N" E. e
I'm off.
, O* L1 j9 h& t( I, N' p& U6 ^. o! n1 h
我走了。
/ L( p. i0 t' l/ I5 T
& s1 ^! g$ L6 E3 |$ d例句:
. ^/ O# ]) h" n [6 e- b* `- y
3 y- V$ Q: g3 g: v+ H. E- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
( V3 \- u. |; B% N F& ~! Z4 B. m& f9 o; |+ g5 _
派对很棒,我要走了,再见。: H0 w* A; ?3 j( i# i; K
- k `1 }0 J3 T( ^- _2 R* g% i- I'm off too. Bye.# e9 u8 q" e! t% ^
9 k# X. C! j4 O2 i我也走了。拜拜。
8 ^* N5 o( A7 q0 v- R7 L$ u3 X$ N$ k$ n( |5 B
I've got to dash.; u9 p8 R: f" R/ u9 d
: w6 ?) }) P6 V6 P我得闪了。(英国人常说。)
/ ^$ ~- e( I& q* u0 _5 P2 C4 ]' \7 M$ U' O' k/ r
13 Off the hook% s5 R1 c5 ~1 v. K9 D. P$ J
' d/ k; ^% [' s: O" V6 w3 Q, P意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
) A+ i) e( W ^. H D. ?6 P* E
0 u5 C- R, F# JHe paid all the fines so he's finally off the hook now.. F$ S8 t5 o. u7 s4 u
" {$ W7 ]/ V6 j: t3 y S
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。" _5 U4 F; w. L- w- t
) F' W" a5 R/ a# g: |$ PMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
O! o3 O2 P8 V8 ~* b. L& s
1 U) w1 Q B. o( i; ^, i我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
' ^2 _; t+ h3 ~. s
( i) e U% y/ [此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
" T% B* Q# D9 X. A4 ^$ s; t8 ?; W% u: Z) x: ~4 q
14 Hands down
$ T; d& `! L3 x: L. h3 ~2 t
8 R, L! L% b4 h& b' {有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。+ m, d; s( s( p
# b" Y6 W2 [0 J
My favorite TV show is hands down Friends.4 e' R' K. Y( g8 F- g1 ^
6 K& t \5 Y( x4 ^
我最爱的电视剧当然是《老友记》。# k$ p r9 k+ |0 n3 [2 C5 U
& M8 V0 c/ c" w/ {
Hands down Ben Rowan is a git.
9 u2 Q) P3 I V8 E' \: @
, @& l' O9 ^+ k+ J% xBen Rowan完全是个白痴。4 F7 F6 u' N! W; c3 n+ E/ n# K& u
% e) b5 [* }, k# e9 I$ e15 Though6 A* Q; x& b% L# V
! X. R" _, @: l u+ t" c' c
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
4 }7 c( ^2 f( C/ Z# J
1 \5 A* O4 f( n& E" D2 `! P- Do you want me to get you a cup of coffee?
! c0 H% e! [, I( B$ m
+ ~( \& Q8 f2 Z4 s9 Q, G. b你要不要来杯咖啡?& V1 B0 r* d6 C3 ?& P. w
7 W' Z7 K) P3 o7 Y$ z/ L- No, I'm good. Thank you though.
5 k$ U) m. z3 d; A; A& Y% V
) p6 j5 [: r' E! V1 o7 L+ V不用了,谢谢。
& |% q% H. o3 E+ [0 }. |7 ]- r: E, y S& V1 s
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:. C; p$ ?# X) A( T9 |" v
. C3 f' H4 ?3 W4 W% {0 n5 WThat sneeze though.(重音在sneeze)
# V8 h# g1 R% c- Z, ]2 j# \$ r z m
哎妈呀这喷嚏。
7 {4 H& {5 ?; M2 S: E" d9 D; a, b2 J# S$ J2 j1 [2 v9 z
16 Sure/Of course
; z, d- Z2 ^* W2 {1 H7 s
/ p$ Z8 x9 G# l" o% ]1 C y/ G当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
" x+ }; \* H% f3 G, n3 V9 M* D4 j3 d2 C c* T: Q. N
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:7 N# B! w4 B7 j- E- Q$ S" l
4 o7 d( U5 W* I0 }7 |" b0 I
- Can I give you a call?
0 t! u! s- F/ Q" \) D. E/ f' F) y, d- k6 Y+ X
我可以给你打电话吗?- l6 O4 U- m" Z$ k7 ?% d
7 m/ M/ t- j5 L# a E, Q
- Sure!8 i* _- P1 j0 |
* P4 R& o) A f8 v& v, q9 G
好呀!" ~2 |( l+ ]% q$ w/ d6 C
Z9 [0 ?: ^ H+ @0 m8 z0 K. ?- Would you like to get a cup of coffee or something?) T; [, c& d6 H7 e
: {4 @ g4 Q# ~8 z+ i( d" M' Q
想要杯咖啡之类的吗?
& ^7 O; C) g4 F3 n/ z6 o$ B1 P$ b5 }( D
- Sure!# O+ z5 h9 W# j
- i" U- |' L0 z0 }/ b& I% g好呀!1 P N$ b. x) H3 D9 ]! F! B6 G
v+ V: o y& A而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
- C3 \/ A, x3 d1 ?6 P' `5 R% D, P' G/ p
There are, of course, exceptions to the rule. ~( g$ t( |, d3 R
# ` j3 G, _5 u% ~1 O5 m/ P
当然,规则总有例外。
5 z- F% p' V7 d$ h8 e. U
& I2 } o7 i: g3 D' ^- What do you do now?
/ v: i9 v3 U' K1 F1 t" z; T( B) M+ r1 V/ @2 V8 i) ~+ y
你现在做什么了?) g% r0 N0 y, K/ ~/ n
+ m @5 c6 ?0 b
- Still farming.5 U8 z8 Z% S( I& s8 F& n+ a! c
) Y4 |7 W2 s* Q9 @/ C$ @还是农活。
. G4 W7 \8 V( T% I, b5 c) y" o) B
/ a% j8 C! e, n' H" ~- J$ N- Of course.5 m# O+ L5 i2 ?2 ~! q8 h% p5 ]5 z
9 m" g- H# A& u( |1 G4 A# R当然。- o$ {# Y, w5 n1 X- X
1 y1 g' l9 T" s# e4 ?4 }(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
1 `8 a9 w X0 {' @! k
/ G9 v0 A ?* C7 t( o; H. U17 模糊语气+ ?6 C. s! m: X6 G: @
: \, V U' X5 F0 ]2 l在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:0 K. t B N7 G- e
+ \2 c! o/ w1 J" n% D, n0 W
He has worked in the company for a year and two months or so.
" q# y0 d3 A" j5 r! Q" T- B% e3 T1 x* ?" Y
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
: q3 x5 [* g' z+ I
, E: S8 E3 P3 A& z, f9 ], S5 {$ nAfter dinner I had 30 cherries or so.
. s3 u1 K# X) U
5 A8 h) R5 w6 q$ [+ }: @+ Z1 c饭后我吃了30来个樱桃。
& V/ B/ m! J V
8 Y0 G1 L, K) X: F6 Z4 dThat movie was good-ish.
- I% H7 a1 g! R! M: B$ G& ?
% V. o# H4 d; M0 K: m那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
5 {& P, \9 {* r0 [4 |1 i% ?
h7 A) N; u5 G4 s: @8 ~% pThat color is blue-ish.+ F/ [) Z$ v# ~! Y( S0 Q
6 p+ ?, J7 c* x( U- d颜色大概是蓝色的吧。; G1 Q. x3 q& ^% F, R2 D; Y$ k
, r* i. I# f; A) r: a+ i( I
Let's meet around 9-ish." T" t9 D$ U& F# y$ Q! q+ @
1 w( D. o) m5 d3 T/ t( `我们9点左右见吧。* l7 i' y9 `# a: d) v
/ b( v- w/ c/ c* h
30 books every twenty-something girl must read.
; E% p. y1 |- ~3 j" a4 u3 u9 O3 j
, m; E* t2 z5 B0 M9 ?! P) v20多岁女生必读的30本书。
6 H2 B) u/ N/ H$ U) F% A4 L1 H
* y `" S+ T! h1 @Wanna a cup of water or something?
T, g% l6 m) n: d; |" W# c6 A9 a6 v$ b" w( Y! D% Q% @4 L2 ?
想来杯水或什么的吗?- x2 S1 C |8 v- ^2 }! p2 z
2 V: t; Y4 M$ [18 Sense1 J( n9 J7 K0 U0 j4 g8 ~
- n9 k6 [0 H& m& o7 C6 \
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。" J2 r" D; I' E- t5 |, F
& O$ {- z, @ y9 p i8 s) B
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)+ g5 _) v% O9 {. T/ b! ^( i
9 m- j3 F2 @8 l) }& x6 ? `+ a9 e1 H
冒雨出门到底为了啥?- t, ~; V+ H: f: e% o
/ T! R1 {. R' _3 M
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.2 h x# k3 Y$ s* A& P3 i
( e" S' X$ a ]; E+ c y' c会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。) y, e$ F1 M* o' ?1 b" v! \# C
- y. V$ q! x; t" L
Does that make sense to you?
8 W# S0 T5 o: e1 \% Z9 a8 N" o. {* f7 ^
这么说你能明白么?6 q/ ^3 _6 r9 O4 h8 J( ?
' Y/ C3 W0 j. b5 U9 j6 @/ F2 L(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)5 ]& {! X6 x4 b* F' f% g
1 t7 L/ R) d. A19 没听懂对方的话时- |% @. n0 W: g- R# X
( }( B1 \) U! D听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
k, O( h D$ g, K! s0 P9 L9 a$ L1 E: m9 E# w
- Sorry, you lost me.6 u) O, ^ A2 m
5 n* s! U7 m& _1 Q% R- Sorry, I didn't follow.
+ j3 R3 b3 a6 O9 l; P" ]
5 B! x7 g4 {, T3 _+ P, N20 A touch of
( m% ]3 L1 G! X9 F6 {+ a: H, ^
1 U( s7 B- c: P' W+ ^5 p/ @, I" N意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?, c& U7 o2 B7 d& x( {+ c
5 l8 P- Y+ r; D+ @2 j* Q
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China. m8 T% {( c; s. w7 j
! q5 ^0 {" I3 Z l
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
% a" ?7 i6 w3 M
! f; ~; R' v5 g3 K$ O' Y(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
; S5 A O. W4 c. z
( I! {' o P2 s7 x% s另外,生了小病也可以用这个词。
- y+ `( B: m0 w! B$ k: B- y6 [- `
I have a touch of flu and need some rest.- b8 m( r. q$ @0 U. Z2 r; E' l
: v/ } R4 x7 f6 q
我有点感冒,需要休息。 |
|