 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
1 n4 E7 O# \; S: {( q8 y# ^! V# g
1 X0 F# |4 e' B: b1 I'm good2 j1 x1 G( R& x/ j- s4 C
0 B: L% |/ r5 z# H2 t% rI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
. ]$ S) L- B) J( A$ [0 F, B
9 Z. d" z5 ]4 \# u5 B: z: U' V5 x0 J- Do you want some chips with your sandwich? @5 w; z% J0 t& i' a4 Z
; E" t ? W. P: f' _, Q% t你的三明治要带薯条吗?( r. N* G [9 e
/ ]. E' G+ t& ]4 M2 | J- No, I'm good. Thanks.
3 Q2 ]+ b- }! i! V! j: ^' v. B) t. N# [, |* s V3 N
不用了,谢谢。
/ Y: w9 n0 N5 v1 M8 y( a5 i; c1 _* g+ r$ G0 j/ Y
- Do you have any questions?
5 |8 X( h: V- U6 M3 o
# |( {5 s' W( _3 a9 P你还有什么问题吗?
( I# _' w8 i: c6 y! U/ E* ~# R8 e l+ U/ j4 H A4 w1 ?3 N( \
- No, I'm good./ \9 t- X2 a! ^9 k0 G. M# b" m
: l8 Y& _$ n6 D! |: h没有了。
& A8 R1 }* l& I9 ]) |3 N% g; P$ ?9 h# d$ K- P5 d# e
也可用作委婉拒绝。
8 I4 n: R) w9 E j5 l! x& o3 F4 C7 y' w4 y4 b
- Do you wanna go to a strip club?
" |* A$ L4 Q7 i: r4 j; W0 v! B% G& l! D! Y6 R; j& y
要不要去看脱衣舞?
0 L. B% y! B9 f1 \2 p j( D2 A; p2 u# h7 H; W2 i \
- I'm good.
) Q8 Z u, E& X) |( z# k
; X; I- ]6 ~ o6 U5 j- i7 _! E不去啦。4 O b: ]2 U' k9 O4 b0 ]$ i3 ]4 \4 y
- R! A0 G3 ?- f$ ^ n2 Go by
$ u4 ^* a& ~7 }8 G) k" F. a( a. F9 F) \
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:. p7 C& _: ~5 @7 Q7 d: v+ X+ y1 r- z
" c1 L' j3 L# O5 q0 K' V
0 S( f- f/ N P5 V1 ?0 e H
& P) R5 h. l Z, GMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
J( ?, h _* ]% h- j2 U3 }! w; A U; Q4 i; S0 G! ]" v! w) ~5 [
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如: k# K6 D9 o3 @" q
; F$ |) U: X/ m: b: ^# LOur friend William often goes by Billy.+ N! E; w# t$ q9 M }& }
; Y0 O% s+ m5 e4 u2 r7 b) `1 l我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。% z2 l4 g! S. B- g$ w j* F: S
% O7 l8 ?3 h$ l, [/ l) _, l3 R
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:4 @" K l9 A/ \. P9 A$ ?
4 {: w+ u+ {) _6 U0 e0 _- dMy name is Catherine, and I go by Cat.9 [8 K' _# w0 Q: d( W- {
0 [/ S# A% O) H7 [8 H" t! H我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。& y, v( c) e. y5 L! f; \6 O" y# T
% H* R0 l. o6 @ w3 {
3 Appreciate it!
. e5 \: \& L$ }2 R0 u" Z+ F; U3 c8 z$ z
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"7 F' D. L6 ?% G9 C" I, y
% s. m8 A* c8 p u+ |Appreciate it,完整意思就是:# ?/ R7 G9 m5 u! o; p5 {
$ g1 M( `+ ]/ z+ A
I appreciate what you have done for me.
3 l# v" H/ I( I2 _& z# k) q/ p1 ^- N. r& m9 c! v! _
我非常感谢你为我做的事。+ F; w U0 B o' r& V4 P6 Z
5 C! t% o7 Y! m0 ?
4 Have a good one u _ [' Z& `3 H; A6 Z
. n N! n1 q0 g# E8 @% u! g美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
2 j4 f7 J+ f5 Z) @
! ?+ f/ d4 N2 ~' [, b* o还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。5 |2 {0 A7 E% e: Y
. S0 Q' `5 d- R, Q. Q! V
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
; b* g# q n7 m. |& w
& j8 P. F( l( ~/ W. h; k5 状语前置" B8 w7 x$ k$ l. [2 }- h
, }1 S) L, w Q5 t8 N' ^! c/ X0 z5 p G
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
& `: j/ J) R. O$ R6 f$ F- r/ n/ q! v& o- k) y- i
正常语序是:We trust in God.
0 t! x ~' X5 F! i) {8 _4 F9 }' J# w* [- a3 f' A# M( K7 |
6 Without further ado
. W0 f& P- V" x, t- m9 y1 z/ ?6 y# [ }4 \! D
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
1 R5 h2 X1 F9 c. L! U& e& y9 C
7 I6 v j$ i, g0 P) H/ XAdo是“废话、耽搁”的意思。# G1 a) c5 _( o
1 D6 k7 e, E" d+ B1 K5 P7 Figure
5 R" c7 @4 U! G/ F) k# I
9 b; a4 {4 h m, {当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:/ a7 m. ?8 V8 E( p+ }/ s; J
: O1 u: [) H$ G/ N' r
I figure it'll rain tomorrow.
3 _; A2 m& U! a) Y) ^$ l5 ` Y
6 a- H' g# z7 q- V+ n) R我觉得明天要下雨了。 }0 s: e( M5 X' U
, |4 K/ Y c! e2 V: G0 |7 X在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。" u& t) X0 ?* e1 A. O, h% t- b
4 s/ K: ?! ^9 ^6 e4 T8 Petite/plus size/fair/tan! r) ?6 Z$ D" T2 {% [ J/ [& L
8 J( }& h) Z+ s这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
# g: w" _' d+ L
5 _! o5 d- P; O$ t* w; I$ r在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
" P/ t; U3 e, ]. d) C
! v+ M% E7 q6 v/ U- C在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
: Q# z3 J% K. t2 w( A0 P7 H7 m1 q6 x f0 J
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。' Y9 O3 g5 X$ W& q# H+ ^
% v4 ^# `% K/ |1 r, e7 ]( [1 W2 u0 h* O9 Email礼貌用语
1 o: w) W& Y8 B1 {7 S M+ H3 M
- r$ S0 r+ G! c6 O9 U( J2 W; M2 b用于邮件开头:
: Z- Y: S& S* F' s5 ]6 L1 x/ c1 e z& S0 l2 O0 \- Y: X, S2 s2 Q
I hope this email finds you well.
1 p& U) Q* y: J2 X1 s5 e! _' {: w6 L# {% _4 p. x
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。3 S1 o; Z6 Y6 ?( \ h: l2 C) F
8 G; `. Q ~% A( K* e1 j用于结尾:
' V) H# a9 _' i' k) |/ c4 k+ G: ?2 H3 ^2 Y/ o5 o0 z" Y
Any response will be appreciated.
0 a* [+ i$ D5 M( B$ ]7 }) W! U; E7 Q: [4 `
如蒙回复,不胜感激。
7 \; a F. D9 ]( V @' n# |- ~9 u" _9 O* W) ]" d# m7 F
通常正文是找对方询问事情。4 z0 ]5 a/ ?8 D2 B9 M
6 o! R! n8 t1 g3 f
Please feel free to let me know if there should be any question.- w& V8 y L, d0 ]5 I4 q* K
8 G; }7 g; m, S6 @) E/ \( U如果有任何问题,请尽管告知。* Z$ G- L* `9 o) p! v; y, L
$ [( Q$ L: |8 {- ^ G' t3 u通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
/ h4 w" R1 Y. R" w) i+ [1 d) }1 X/ n8 J& W* s( @' u; y
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
* _/ m t+ W, }' Z g5 O6 n0 F# I! ]7 o: t5 o; l3 C) q
10 No problem
8 h* U! k5 e) |, M" m7 |' R! i( {/ j1 p3 J- L8 R- W0 k& R5 K
在国内学到的是:, @& F% R' x4 E, y3 w; c4 C
9 v- I* R( [1 n1 u4 \
- Could you help me with xxx?& L& h& ?" W: L0 K
, n" s/ Q- K, |8 O" T) V- No problem!4 j1 d2 V! p# \3 u0 Q1 Z8 A
^3 e) u; h; e而在国外听到的往往是:
- K+ A$ x& @1 s3 g" ]$ g
; v; ]6 K+ n' D+ j- Thank you!4 u6 n. A! G; q
}/ W4 N. O0 q. n" ]
- No problem.; t' S+ d/ K' w8 s7 v5 O* m4 R
% {& w) p6 A" ^0 c/ p8 B有时甚至:. X4 g6 {. V) H; x5 h5 F' M
9 _; f$ S' M/ J) e- Oh sorry!
( ?2 j0 \; e- t5 X( g( ^ q* f
2 s5 u" d- J% }% c0 }- No problem!
3 W3 b6 N5 P( j0 d+ ^3 N( G# {. V0 B4 e. d4 R8 Y; h
11 Shoot
0 G& ] e' t( h& f* ^0 E+ x4 G
+ l5 j+ K$ V! }/ R- e5 X: I, e除了“射击”之意,还有以下日常用法:
" a/ e/ C! k/ F9 P) z3 e
, g7 ]; y9 u, Q, N% xWhenever you need help, just shoot me an email.. X# s9 e6 D5 M) ~- U8 O
7 \" {' S" Q: `. v4 f" D. r
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)2 d9 G3 y' s2 W8 P; G( a! f4 B
, K; ?. q7 _/ s0 ^- I've collected some negative comments on you.
. R% p) x" }5 }9 X. Z1 ^# L
5 \4 X2 ^; w8 S8 x( ]+ ?2 D% V我这有一些关于你的负面评论。8 F- n8 d6 D. K1 H( Q; K7 W
6 X; p/ V. j) ]+ w
-Shoot.
- C* i2 i1 t& O. |% \9 v" ~7 ^7 E( G
说。(类似于Go ahead,说吧。)1 |* q( o; n; J0 c8 D
0 L! f# f, H4 v O
I was shooting for100, but 98 is ok.
% {* S( |' G' y1 y$ B
4 B6 E- l7 S( L0 K$ B( U我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。4 }; N/ g5 Q4 y9 x
5 i0 X1 u- P# Z$ M8 Y5 C
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)$ c2 R* \3 Y, g7 Z. ^. I p+ ?
/ T2 K& A& [$ e) N; D1 z12 告别时用语
1 v& _7 [3 O. t4 I0 r: v8 n+ O4 l Y
I'll leave you be./ }. p. q2 O" l# z' m3 X9 X8 P
2 p: r+ i) l, [, P0 z
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
! w+ F3 o, F4 k
* m. e( i1 ~# ?1 D! B! X& m# UI'm off.
$ a( E' ?" l3 P; J( {3 c( y5 S5 B4 Y: y4 g
我走了。1 A# z% N! u% F- t
# f/ U4 k$ u& ^例句:: ]/ n" q* L* x& N" W( G. ?: q8 [
8 Q4 m) H, C: \" }4 D- B9 e- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.4 `7 z5 J3 D. U+ P7 r
/ B0 M- i! [3 B, V [
派对很棒,我要走了,再见。& |# i ~2 D t9 D' r% y0 i& e
5 v$ T9 [" e- i2 E- k
- I'm off too. Bye.
# Y8 U: d! \* G, H$ q
6 O' x( p# |6 j) | n% D: |我也走了。拜拜。
' b3 C( e( O) a# }' Q8 E5 {6 M1 C
$ Y" z% B# e1 L# F8 h- |I've got to dash.
% z' O3 a4 ?! u5 A; Y8 H
' Q6 F- \% m2 l! |& a& K0 D. d我得闪了。(英国人常说。)( a0 W* z3 ~6 X: O
7 u2 F" d5 t w9 U4 K13 Off the hook I) r W+ |% q) ]
: o' ?; F3 w: V" q1 ]( j. Z意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
0 Y5 s8 [: c4 [! U
7 v) f. c$ u* q% a1 A$ xHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
% O6 g/ ]7 z& R' W
; Z1 b( D& [6 U G8 q9 z2 y* c他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。4 {8 X: |9 Z" f4 p$ f& O& p
! f8 h3 A$ e% n9 [2 g" wMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present., @9 i. Y/ d, P6 y* q
2 x- ? G. @) v6 m4 `- G7 w6 Q
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。/ P! {1 w) K3 Y* b. W- y$ A
( l3 Y/ l: t9 [3 ~" p7 }5 g$ ^ K
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
9 q) J' Z% J: s! R% w$ ^" [3 |$ E1 ?# O: e' R+ i
14 Hands down9 N; z5 p4 _, A% f3 f1 o1 d* h, G
7 J0 G) W7 W5 L, Z3 _ P
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
8 {$ ]! g a& j; S8 O) r: V1 @
1 ^/ V+ ?0 P5 u- e/ _' ^1 x; c: S4 rMy favorite TV show is hands down Friends.
4 J; t' ]0 @, o- X0 r& B6 R+ l6 q: G) T# \# Y+ n8 p) O: f) s! t
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
/ g" w$ [: q! S: G* u- ^$ _9 F# E
Hands down Ben Rowan is a git.& u2 f$ v1 k6 ] S8 b8 n3 z! t0 r4 Z/ g
2 C- i% I' V/ H2 ^$ @9 }5 _. X
Ben Rowan完全是个白痴。, G Y- @1 |9 L+ ?" H4 j
6 r6 R5 f# D* V! f7 g8 \15 Though8 A2 L. m: t- d* g! x
" q$ v7 Y8 x3 X; H, p0 E大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
% q5 c+ B; N4 [
d' g3 @6 s9 l0 ^+ I* ]- Do you want me to get you a cup of coffee?2 s. M( y& c# v8 h6 W: w3 Z' I
" P* o4 W% [ ^& N, S7 B
你要不要来杯咖啡?" q0 L: n! b- x/ S6 c( j
3 Q" a9 {: S# U! J" O' z% m O- No, I'm good. Thank you though.
/ Z- r4 o8 R% B8 ~) F9 {
3 T5 f; N8 B$ K! x不用了,谢谢。: d: W/ ^/ ^' z" @( D
: I: x5 H; G- ?+ b% k6 c另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
0 E. B$ L+ d9 @ O" K: g3 e6 p+ P
9 o8 T8 O t4 R7 q/ o: UThat sneeze though.(重音在sneeze)& ^" {$ S3 b5 M8 i
$ o1 C' c4 @" T7 V4 b
哎妈呀这喷嚏。3 j7 `1 @' H! \* i5 e, t! X
# Z! h% s$ H2 I( Q* `. t
16 Sure/Of course
2 w" ~3 h( [3 \3 \7 {2 a! t% P4 ^/ m8 N# v" s
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
1 Z) y+ m4 y6 c1 ^
) z, o8 D! @0 S3 T' |/ VSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:' t D) ~) @; C; U8 o
$ o' N/ j8 A. S) H) j; D3 Z" M
- Can I give you a call?: Z) y& P* b* y8 {$ x) C$ n
$ I3 M# F5 Q: ^! i# d
我可以给你打电话吗?, Y& m! r l. G q: `6 a
M( x2 t- ]# L2 O1 ?! {5 n- Sure!
w) t V' }: t8 P8 l
3 e) ~( m' R* D) Q: u5 Z2 `3 K' G好呀!" ]! }) R z; {5 M
g1 @1 x8 m3 m7 ?
- Would you like to get a cup of coffee or something?
/ P- f# f! P: ^9 J! ^9 g. K: j/ Z, H; H! j9 Y9 [
想要杯咖啡之类的吗?! p: n0 y" D% Z7 D
, W- l" b- y% a2 S8 r* o
- Sure!$ q( n1 F# N6 I; o( `" e
6 h4 c- s; Z0 Z2 t好呀!1 ~8 G: t3 j7 [ e- D, \
" k6 x$ X. Y4 I/ i ^$ O
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:/ `# q V% P3 z4 H! \# Q
. y: d0 d' E; ^There are, of course, exceptions to the rule.7 e( H' f3 Y- @9 B
) F; k) c7 G; k- N$ R当然,规则总有例外。
: N# G0 H; |2 q/ S/ \& O
5 W3 W7 r6 c3 B; `' M- What do you do now?
7 x1 l' O1 ~( v- F$ ^$ t9 Z( H2 m4 g7 \
你现在做什么了?0 ^$ V* X; E1 i" |! P1 U
^* T8 {1 ]2 [& A$ E7 {, p6 \- Still farming., s) U2 m: e) f/ I# c5 I+ |
0 a# D$ q2 x$ h' j" [- D还是农活。
7 f! x( n, M) u: n, `$ T# M; S( }, H- e# V
- Of course.
0 N4 a& ?0 Q. [" v2 B# i' p; C
8 J/ g6 I9 B1 x: e# D5 e) r+ m% ?当然。
" h, T: |5 x% g& j, e0 i9 w' x: t" `8 P* }. s
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)& z C9 t2 w- U& K4 D( X
. k+ _! W$ S/ C, s# ]$ P; E5 J17 模糊语气
2 W+ g/ _3 B, z; C# V8 M
+ B# R2 n- M/ x$ B) C在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
/ w4 i% H3 ]8 V! O
* A F. J* u m% Z. vHe has worked in the company for a year and two months or so.5 v+ i; N P1 L/ X7 r0 ?. K3 J
8 m# \5 v! U# B他在这个公司工作了一年零2个月左右。
: z0 ~. Y. x/ Z, l. j/ k
, [- b9 x2 S/ t6 }2 U6 E3 g! F( c! {After dinner I had 30 cherries or so.' ]1 a. w/ w: [8 a" h( J
' ^6 r# y3 n* O) G& @9 k3 m. a
饭后我吃了30来个樱桃。
! J# I" `: W+ `
* G! T* B$ s; Y% oThat movie was good-ish.
: B( {7 u$ Y m1 `
+ Y1 V$ g2 k; c5 Q. N' X9 N那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。): g e- k1 J( r B( H e, D
/ v8 r @5 H( _
That color is blue-ish.$ `1 p' V7 E3 X9 q
0 m4 w2 U0 f! Y! z颜色大概是蓝色的吧。
) r y6 P1 f5 V+ V; }! Z
8 O* X- S( x, o: R& MLet's meet around 9-ish.
2 s3 f1 @0 F6 k* d# C1 k% s+ B' K/ H9 N2 u( F
我们9点左右见吧。 ~4 H" S$ }7 ^" F( A' y
# F" T* ^, m3 r30 books every twenty-something girl must read.* e' I& U: M( N4 h1 G& \
2 b r2 p3 A# @, ]8 W$ y
20多岁女生必读的30本书。! u, @8 W6 g, T S: p) X
5 n" v2 _# \' B$ P b+ Q7 p+ q; b
Wanna a cup of water or something?
' C( ^3 { I/ o0 i, y- W6 B9 c+ M2 ?2 N5 y
想来杯水或什么的吗?2 Q2 A" K* `3 `- Y* W
; N+ y" S- ^' N8 ^. t' K
18 Sense
" ~) x* c8 w/ V) d/ `2 [
: K4 f/ M/ q7 E6 CSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。8 d7 z4 w0 W& i1 b. g
( g' F1 @, s& h! sWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”) {9 D* \; T4 {( f3 W2 Z: g
- V `) u/ C# K% D. T
冒雨出门到底为了啥?6 U' \5 f) g1 [8 Y- W1 D' `) E* L
! X/ f4 o0 Q1 `0 {7 ]) MThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work." M! B9 Q' Y9 C: [' d% ~ p: @3 Y0 \$ d
2 c: ~- Q8 ~5 G! P会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
- p* v$ z' q9 Y% Z3 x
) G" k, ^0 j! WDoes that make sense to you?
% E8 x4 _* x1 N+ q4 E' B
) s. j I6 d @. i这么说你能明白么?
# Z- F. P0 {0 C7 o! g0 r6 F3 i
2 X+ ]; r- `$ q' {- k& U) [(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)) H+ K+ m, J. C' @6 E9 c
' a4 H$ ?- k6 M: N* u# J19 没听懂对方的话时+ [4 T: v( E' w& d* z
. P. S: R1 b, k听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
& _& a6 A+ @ @2 s+ t% T: D2 Z. O- X" |6 \; D
- Sorry, you lost me.
0 | r9 F- I3 z& `, g J. X4 I, x: y
- s* j5 A3 {0 d2 M$ p- Sorry, I didn't follow.; D9 p- W% T5 |( {
) z) u5 Y. _0 ]7 `
20 A touch of
% j/ P( j- L0 ?! c
! j+ P; I; P8 v" b意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
2 H& h% J$ h2 c5 L! `( G/ V1 q$ z; A
) f' r! R2 W; X4 l* s"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
2 I3 {, z6 h+ s7 C! r% M' T: U4 P- A* f- H% _( x
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
: V9 f) ~# x: b% I! ?1 ^1 _8 N
+ s: u' L0 c/ o2 ]" K0 ?- k3 }8 t(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
0 q, N1 J R2 x/ A) B2 O% c/ H
1 C ]! ~& Z& _& F- `7 k$ u另外,生了小病也可以用这个词。
' a5 Q7 o* |& u4 ^: a6 I% E# ]$ k
5 Q% T9 ~" r* M1 X7 i* y6 G4 VI have a touch of flu and need some rest.
# Q5 q6 v( y/ O9 O4 r- M' H, ]/ j# c' c" D; t5 o4 z2 @
我有点感冒,需要休息。 |
|