 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
% B M8 M2 N3 t1 o _8 R7 U* e5 h5 Q
: o+ d* f/ f3 i! K6 \( p: x本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。7 n7 ~9 n4 Z4 ?# ?0 E0 t/ f9 g
W: W0 [& x. S [
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。5 F, Y# V/ N1 K( L) T5 I
: }# s7 ]$ C" r, G* UWhat about的例子:$ E6 f( d. ?7 ?7 W# d' N
) k4 T3 _# o5 N7 \4 \! s( D' b! g
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
9 R' j, L$ U9 S7 ]& V$ m. u5 ~( S, B# ?0 G; m! y6 a
How about的例子:* r9 V: ]: U G$ Z U
, _: g. i7 m- [" y) W. x比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”- Q8 i0 n+ r3 h y" |+ B$ a
+ i# t2 O6 h9 L z8 o3 M有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|