 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。0 k( ?" l# x5 ?5 e( Q$ X
& B7 A: i8 T! E9 f; y/ j
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
; S; N) n# b% O. e3 o) R0 W1 s Q" G( l# N7 s2 e, x6 c
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。, L2 Y/ J4 v; _5 m- P6 p
3 }' C1 K4 |. o( i- z7 jWhat about的例子:
, T7 R& {; n/ x3 _3 g6 w1 n/ K$ q) N1 c
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”: b! x6 T; Z5 m: |- a
/ d: I" E( m" O& d( W3 S% _" FHow about的例子:; \! x, b* Z' _
/ |; _! h: |7 E) P* s比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”0 z& p" n, Y* U' V# I. f
- [2 x" O1 S3 q2 I$ X有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|