 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
5 C5 B) a( i! j" {/ g4 ~. u) f: P
/ K8 e" x& S% C& b y
* _8 |: a/ _" Q" B9 u: s1 B我对这点体会不深,你据举例子6 g4 t, @3 B: p& T$ [, l! C
# ]5 t/ z+ F2 h0 O K
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
" @+ K# V, Y9 ^# ?1 E9 s6 @- Z" u3 g0 a, C; T
例子我先想想, 现在没有.5 ]0 x& O1 F) \8 t+ B
( X, D% y# w& x7 w7 w
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年., Y- ]; V4 i% R! g
0 p- Y9 ]: |" W7 M, Q
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.# e2 q# [4 t# B6 V0 E# c
! T% v. _/ G4 G' u. J3 d
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.. O9 w- w. s; G I
( q1 U" v5 {0 U6 o) w3 I) U; z9 w[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|