 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表1 h8 n7 y9 s" h- B
5 ~% Z0 _- q: a' U( Q H$ t
$ v, M7 _; h! Y; o4 O6 {我对这点体会不深,你据举例子& _, s! d6 F) W# B" m
s3 X9 b. g/ ]5 @' {+ j' S9 P不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
% Y; U" }( n0 M& X' D7 i% K: y: b. _% b2 }
例子我先想想, 现在没有.
; W- L% @0 w9 C/ ]# M
! C2 g5 t2 Z+ _4 ^记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
( {2 m/ m, Q0 k+ f2 Z0 u4 ?2 }7 M. v% @2 w7 y+ T
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.9 s8 [7 A" R% v( O. j) ?+ ?; u( v
7 M: S5 T) r, A6 O, n8 B1 h
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
! s( x. b2 p0 t K5 i1 I
, \) p1 ?- ~* ][ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|