 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
! j( m7 N3 D7 |
+ m* L" k/ \4 _8 _9 h9 G3 d1 c9 d, R. V* \ F
我对这点体会不深,你据举例子
% G L0 b: K# }+ K& o4 L! ^# B1 b! Z6 Q- u! O1 S2 b$ `3 s
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 ) R4 m# q" |- r2 l- s2 S
: y- Q8 j2 \. `+ N8 _1 l/ p- t
例子我先想想, 现在没有.3 _$ n3 F ]/ g, v0 @
0 o5 A7 g9 G7 p* @/ h2 A
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年. B; O, q3 E- x+ o: I1 [
* H; _* j# z, u0 `9 P可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.; M K' M/ V1 g- b w/ R
1 C. R* E/ b' U- R) ?" _
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
2 z+ X8 ?3 Y8 V) e5 ^" O( \1 w- E5 @, [/ V5 J4 A
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|