 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)" c- B9 E* F& z, s9 v0 J( A f
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)6 F, C0 x- I+ W& n9 `5 ]- h
$ r. b4 r# }6 p. h 2.chick(女孩)
. |- y' O- R# s5 V& z! k" U t. N- S( F* I' h" n8 T, v
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩)
3 n+ r- k% Z5 | k6 E- Q+ o0 X" ^/ H0 S
3.pissed off(生气,不高兴)
D/ `( ^0 H4 U/ m: B0 ^( |1 b+ E4 \- X2 q0 r' I
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)5 Z- B( D& f; ^& j9 a& x
. S% I8 s. r0 D* x% x% G8 A) Q
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)/ D# ^+ P4 |- g# V: l0 _! a
8 T' N* q4 Y; e( ^& ~4 w+ F 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!)6 M2 o2 m9 o) S X: ~" q" j
+ J9 n7 f. k: B7 A8 u
5.freak out(大发脾气)
7 D6 I5 K! {6 t) k6 F
4 d* y/ {: A7 [ 总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)9 ?( ]/ g. ?0 k2 \
% J; F$ x; m& A: v4 q d0 E: z
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
( B. c9 G( E& x+ C K0 @6 V! `, @" W- c Z0 s, E- n; d6 D3 @( s
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)9 b! d: H# B' E* F
! L- [/ S- {, Z% | 7.gross(真恶心)
# i( d0 c' F& f& D: g6 i. I0 K* _/ H( l- }( C3 G- z1 I( k! V1 S
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)
( J7 }9 A ]* S% E- A7 h. j: L7 e. k( P
8.Hello(有没有搞错)
! G( d+ k$ V# @4 v- M, I1 |
/ x7 S1 K: [) l: S) I3 G; d 并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)
) f6 E3 d4 Q4 K7 d, M0 ^! F
! _3 w) l% r6 }8 C 9.green(新手,没有经), e+ }3 _- | t k* O6 _
9 K6 d- ~# z6 Y$ c1 j4 K/ R- R& @9 e 不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
9 y; {$ k, b9 f) \
. \, g; y9 H# c 10.Have a crush on someone(爱上某人)
$ v* a. G5 ]7 K6 O4 {* M1 `8 G- L
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|