 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马, i5 K) f( [% u+ L
9 y( L6 D9 h$ ?3 ~
5 s8 I; P. R4 _- V' ~' T3 e0 c& u; }4 T) U
最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!; u# ^/ N6 [4 }, c
7 |2 l7 [" z3 ?& u. s也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》* F n2 Y1 v% c$ v( _1 N, q5 x( ~
0 b0 n, J/ u0 A, q
3 e3 \( \8 S, P& r. R
! |0 v. e) i* V那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?" \) w0 h, A$ @1 A: Y9 y
" j0 \3 e n, f- Y9 o其实半毛钱关系没有。
3 ?2 n# Q" n; h+ G" I) I/ A) U. v: P$ G" G1 v+ \0 }
“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。 i. j+ B7 B: v% N
, s a) ]( p7 n! h; A' w
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|