 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马# z7 x3 c: \! l- ~8 L
9 k! {1 J# d$ V( f j3 g! M
9 S+ y b' N u: Z$ i6 {( s
* o7 @" A2 n* R7 Y, ?, U2 n最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!; M/ {# K- K9 I: ^$ D
* `6 @: L. `8 j
也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》1 {9 }6 L9 U3 M+ U( I m# n% T
$ [) W$ n1 ~. z- E$ o+ v( F4 j d
0 o8 V" }, e9 k: S3 x
3 T% x0 Q) b1 z4 p% Y t
那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?+ U+ L: Q) j S
# |9 L" G; P5 m9 H1 n1 ]7 i" U; V. c2 h
其实半毛钱关系没有。
4 q, I5 c" M* _- z; ^: p5 C; X4 b& R! Z
“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。: Z1 c: {3 k& P3 n, u, S0 Q. T% H. }
$ j# V8 W9 z6 \0 O7 s
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|