埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1908|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone5 f0 V6 O8 n, C1 M6 Y7 [8 L
7 u" C6 j/ g: J/ M
我最讨厌跟别人要钱得人了。0 B0 i2 p8 x" ~; W. ~
) [" C0 h8 b8 n% f
I feel sick of those who mooch off others." a& N: W5 A  h) r3 t1 f8 U
0 _  J( L, z0 E0 M
2.    钱挣海了 coin money
5 z2 G& R. I2 m6 G  u
( o# p, ]7 Y4 s$ ]这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。% j* {; W1 j& u" s5 V; @# I) @/ ?
, E1 @3 o: I6 P6 L: t
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
: F  |2 ~/ C+ s" o2 Y' n9 w
  _9 p. W, @& }" S5 i  |0 t3.    钱多得花不完 have money to burn) j0 e1 b8 L; D& o

6 j: }( U, J, x8 Y老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
% [: r  p/ t- l) n" z/ J: O# x# X1 Y3 H/ m' N
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?% O. d( F+ E* L: z' P, _3 `9 e
+ H3 o6 P- j7 n7 ?9 X( B0 H3 Z
4.    钱能生钱 money begets money" i& F: x9 O% K4 r6 C

; ?5 S" J3 Q5 b! S; c钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
7 c4 \3 G" D  y: h, E
  \* T# _. k) p" T: KMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?4 f. A. Z" Z1 i! g4 ]( [0 L

- K6 I, J6 F- t, M& G5.    没钱 be broke . n, T% e8 j3 u7 V: e# ^3 u. K+ e
& A; ]4 w* V7 S4 X" [+ ^, a; V
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了4 b0 Q+ d5 f3 O

* i# \% m) p4 m4 T6 VI don’t want to eat out today. I’m broke.+ O( t6 f5 {& {

$ Q+ r9 b4 J; J! ~2 E# i6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees: O9 T2 `! L4 a0 t5 O3 W: F
: ~0 ?9 O; x2 B; a
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!9 b& Y& t# _: h
+ @; E1 a" S0 I- H# I, I
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.% s: L, E+ M" d( v, |
+ P/ a, x- m) V
7.    敲竹杠 a clip joint & U6 U2 b% o( Z" d" b, T1 {, V

& @! N  u* g$ @9 w! L那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
. d$ O. o. P5 F8 [, c! s" F! H! z* h, J  S0 v
That shop is plain a clip joint!
. I, N' J, O0 n+ T& Z, r5 k  y/ S6 }
8.    生活很富裕be well fixed
: P/ M0 k- p6 n$ T$ i4 w3 O  [, C: }
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
# v$ h0 G6 F1 r9 i1 Y
4 d' l& t% k3 M5 `. ^* d Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.9 @# U, h. Z) B1 M. M  Y$ k
& G& I, Q% d1 n7 X5 Z6 _
9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
" a; {  L% v  i$ [0 |1 v
3 l6 n. g4 J2 i- z' O1 P虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
) C( U/ ^+ Y( A% y3 p5 y
* k0 O  A0 G/ e3 D) M9 CIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.5 z' h, T$ t# X
% M+ |+ w% s! `) S
10.   发财 rake it in
' j& L: T" X$ j) d5 i# [$ x5 x  [. \+ a, q
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财0 _* f7 L5 F5 @0 y+ s% k
# ~2 x$ K6 ?( G7 F( Q' w( U7 c
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.4 B# c: J! F8 G! H1 s% b* ^5 ?

% @( h* O: e( U- z# s# Q, F11.   太宰人了 cost an arm and a leg3 ^0 o$ ~  _& G8 Z8 L' R9 K$ k
& \* Q; E3 ^8 d* W& a1 y( I0 R
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
& T. Y$ f0 p8 X3 v& _; Z2 A( z! [# i( Q  `
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
2 c8 {+ n2 c( O  t& Y- o9 |3 [# [+ ^
12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses
9 `9 D# v& C  ~4 g4 M7 U$ H  a4 i9 @- A9 `7 y* Z) A& a
我可不像你,老是和别人比阔; k0 c3 n8 ]6 Q9 w0 z' K

/ H9 |  x2 D+ aI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.$ G3 G6 }" X. D' z% {* ~- x
4 X+ r8 T; q9 s' ~8 C. Z" Q0 H
13.   养家糊口bring home the bacon' |& i/ g+ K+ r: N+ h, \+ {/ l+ m
# j) G6 w" p6 ^. _0 b2 W
一个家里总得有个养家糊口的人, X: N0 c4 {, C
) G. `0 Y9 [) n0 X6 b$ ^  u
Some one has to bring home the bacon in the family.
0 r- Q) S' p: {  Q& \! J+ V$ Y) R( c( L
14.   与……私通 have an illicit love affair with, f7 }% j! k7 j* T( f7 L
. ]6 M; X0 |" V
据说那个法官与一个电影明星私通。
+ M& }4 q! |5 ?; i2 ]  x6 w; x* g& V  B
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
: m) c3 C+ X' ]0 C; }0 c9 n; p$ S8 I4 b+ ?+ J
15.   婚外恋 a double life
( u( H; I, Z8 x7 M8 g! |$ J% R) `3 r, c
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋: l) s2 J+ L) o
) p$ h1 H1 Z8 F" E. u8 F7 M
People around here all feel that he’s leading a double life.
9 {" R1 I1 d) C0 Z  v6 {- y; M$ V5 u) Y/ d) w9 `
16.   深深爱上be head over heels in love with9 w& Q9 j  K( i' l, J/ e

5 c$ a% D" {0 J5 U7 H$ G听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。+ _6 q4 M" Y2 ?$ m2 c
# t4 h* x7 W4 Q( }% V. h; h4 Z
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.: ?6 l3 f( F7 u

4 Y6 ^3 z; k$ c# q1 ^# A17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand" e: C. w, c$ d* X! m' y* \* G

- \. {$ o, {; W$ Z皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
/ O3 e  U( m- Z, f5 ]6 S) r; n& P5 B/ o1 M& l. B; i5 U% C- K
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.9 j  ]9 D) e, g' S1 ]+ v' T
& z% T4 u& `/ N# J* v" n
18.   嫁妆marriage portion+ {  D* \8 P) f9 i
) G- q# v4 D, b/ C% _: R! A
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
/ x8 ?+ b* A$ U; N. u! F
3 |+ @+ I- N9 Q6 _$ h. `- ^% mOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.  d9 k+ |* {- w. K
" `; }- v* j& `5 h
19.   外快side money
9 J0 x$ J" x. F
- Y) @9 y+ z% ?/ n( I" C* w在过去的几年中老张挣了一大笔外快
7 |/ b( p( X+ o, x) G
& U: B7 j) x; b, k3 ILao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.! t; r4 w% ]3 _3 L1 h0 D* s
; a( J. d: P# {! B: {
20.买得便宜 buy something on the cheap
* T5 g6 X. N: g' e
, R& `8 R! x4 m他的那部车买得可真便宜3 [* g4 z* e5 j7 |. h

0 B) ^* l$ j9 K9 c9 ^8 oHe bought that car on the cheap.3 s0 c/ z+ C+ V* c+ [( d
$ T- z# p8 \  \4 H% A. w: T
21.输得精光be taken to the cleaners1 x2 R: A# M7 X

1 \5 v0 B' U5 u5 J7 t那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
3 q6 }, c' d- g  ]  F
" v: C! d7 c, H( aThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.6 R. W3 J5 I: f' W

8 Q: s( D% c# M22.调情 make a pass at someone  Z7 S/ V( ^" \

" o1 q) @' Y# R7 k$ W) M# r) d* P当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。: T0 @0 N) v$ q5 O: h2 n% o; \% S
( l& i& \" E8 C: ~
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
' P4 d! W0 Z! p+ Z) w$ _' t2 J" M+ x# ^9 C0 e3 E
23.花费 outgoings
9 ?4 S' G0 L3 a: s+ m' z! f7 {+ Z' r3 Q
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?) Z- u" G' N' Z3 j

( b; T* ~) j$ @) S2 ]He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
: N3 e" L6 R( K) l# F
8 v: W; p3 C( o2 u' @6 _& A24.重要约会a heavy date
7 {8 d6 f6 q6 |. w5 ~
0 s# I# u7 C, {5 a5 K她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
1 n8 g/ K. h9 ~
" X0 B$ F" Y. E4 t; eShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
$ M$ t) {7 [* r- T) H
7 a/ ?/ D7 Q: T. S$ h25.向……求婚pop the question to 8 `) }2 Q" P9 L  d

4 K, l3 w8 M( s; C+ o/ S他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
; @4 D8 N, J& n  ?  O- b4 p, y  Y  t+ c& f
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
# _& p3 ?- L! Y  ?$ s# p
# C0 C, I7 M0 J1 L7 ]26.把……给甩了give somebody the air
; ]$ o- s9 y' u2 o7 `
) O4 Y2 _2 c: x最后她还是把他给甩了。
7 b# }5 i: Y+ R, K6 t' y& ^
. {$ ^  p) E3 m% o, h7 S) dShe had as supposed given him the air at last.1 g# S, V2 L6 T0 C

! I( h6 G% g1 }* p. }8 S2 W( @27.怀孕了 be heavy with child1 [3 m% X7 W# \- V

8 |% b7 J" v8 p, ~+ I! _4 O你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
8 ]' J% G' r3 Q! t5 M: m) p% Y0 e, n5 ^
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?9 }7 b) N+ U1 Y, Y! W9 _

: f8 N+ ^( M7 T4 y; {# F* O28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
3 S7 _$ o  O2 Q( X' C' x5 _+ v* c: M
: f/ \$ P3 S, m, P  z* A一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
* v# v7 ], D+ W4 R- U5 M
0 Q4 C& i: J) x  t9 [  GGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.: N# S# M" J. Z1 [0 g* O/ j
% g- N( Q' H: A
29.开价 make a price
; ]9 ?; d# s: ?1 [! q
$ }% [7 Z; B5 T+ l我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
' E: D6 x( \: x
* e8 ~& C& E8 J0 \  b2 {/ kI’ve seen your car and now you can make a price.
1 J7 Z  R6 m3 s$ `
! w! b( X; D3 K30.卖个好价钱  fetch a good price
: D! C& S( [. X+ K% i% O* h6 \8 W8 l; {6 g8 u4 M
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
4 [9 L$ e/ `2 ~; d) G- Q% n) _; e* N0 I( @. Z5 g2 V. ~: S
His car is certain to fetch a good price at the auction.
+ p6 C. g. \4 g' }" [$ u+ |( [# ~* T& Y7 `' t3 C
31.搂搂抱抱play kossy-poo
  |0 U" p* U# o8 K: E4 @! n# B2 P: h, b% m4 a1 F  Z+ z7 y  Z+ t
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
0 G: K' |7 F+ P. d( @+ D% B( d" d" @+ I/ @
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.1 @. |/ H) h" Q; p5 Z, n  p

: h2 _7 P  t) K( r  o32.正经人家 a respectable family
; e" b( g8 ~. G( |& P" x  B: [/ t( h5 V: O0 T6 y0 I. l3 }$ i% o. b
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
+ o  v% c! K  q$ t& {: {* ~9 ?, L! l# |( m
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.8 P5 Z  E  w! K

9 ~9 Q  E" G4 I) U$ G0 P33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
0 G! Y6 n) ^9 o. h9 N+ W) ~, v3 V" c' k. c) F% f
据说他经常勾引别人的女朋友  G; C1 {2 H. P7 p. ~' s
* T* _& j: [9 j
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
& u# t- i& s; }7 X  \$ k1 @! O2 Q5 x1 t! l
34.零花钱 pocket money; s; S- V* M9 N$ D' t

  Q9 [; g0 _6 o我不赞同给孩子们很多零花钱
- m; \; G: I9 A7 U: v! x; ]! U/ T
' `* K& H9 I: y% EI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.7 v3 x! J6 d# E. M- A/ v
- d/ {* a7 L6 @3 C7 D
35.向某人作媚眼 make eyes at & @6 w0 }, J( w1 o: \) ^
/ S7 `$ C2 F9 k( G2 U
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。2 G  k+ X5 @! b

) x5 I7 D  n( s0 g; H2 oFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .( j' S  W# o& m7 |
9 G0 L& f/ Y" H5 {: y$ L# a
36.一见钟情 take a shine to someone2 ?1 [# F& `' A: m' `! b
7 P8 f0 F7 ]- E( B0 n2 w7 e' g# f
他和她一见钟情。+ {1 M$ }" N- z
! S  ]* ]8 d0 s# d
She took shine to him on their blind date.8 _6 ]* e, l% R  d2 w  Q" _) K

$ ^/ N7 h" V5 m7 R+ H7 v3 d( w37.家丑 a skeleton in the closet
; _1 X! J; Q7 h4 m& M
; k: i1 k% l7 \5 u% N8 P许多家庭都有不可外扬的家丑
4 T" G6 p' d: ?- w. }% Z( @, I% W1 I: p" q
Many families have a skeleton in the closet.) ]7 \$ e8 ?6 Z5 K

) t! }9 R- |) J: j  x38. 婚姻破裂 marriage on the rocks+ p! x: }  B( C6 B5 n: C% o7 S
. w$ X" @9 }: d- E/ @" d* o5 u4 h5 m
据说他们的婚姻已经濒于破裂。' ]- ~+ c+ b6 F+ R
9 g, `* v6 O9 Y9 E, Y) S0 E* c
It’s said that their marriage is on the rocks.
! k* G( u: T& u$ J7 W' w; L3 w! L4 O( e
39.旧情人an old flame- c* }3 k9 k. C  P- J
$ W3 {5 [5 ]: x! v  S
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人: Y) W% l0 X* i0 h& F5 W: h

7 T% b" s, I4 `The one you were dinning with last night must be your old flame.
0 |* n; ^; E9 g2 f- I* ]
" l' |. e; H( G0 E. B" ]40.装修房子spruce up( n! z4 T3 ^/ a* ?
, E, f7 I! w- L9 g
这次我们装修房子花了近30,000元。
8 c/ |2 z6 y; j5 {* w4 E6 |9 e
9 X) e1 T+ [; F1 C# }" H" j1 MWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.& ^) B- U6 i0 L# G2 A

6 I6 [4 `; R% X- H41.生活优裕 live high off the hog
& u/ f. e% }" `- B+ O9 w  n7 b
+ t/ W; c, [" V* U3 N# m- \; I近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了, S8 N" D9 K4 d' D
! V/ W# }3 K6 ~4 z7 u, s6 F
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog., I. f  h" W4 |5 H) @+ P5 O

7 f6 `6 h1 x: n6 h7 F, n  u42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
0 O6 b6 ^- b  J4 J( g: G6 K6 g6 M* J5 P
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
. u9 ]+ A9 e8 @/ G
  f5 b8 O& H4 w* u0 NIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”  X% T* s2 y6 o. R
  w3 `# j* J. `. X3 X4 m4 A
43.有家室的人 a man of family
3 P+ z  L- d* @; Y/ T7 x1 ^2 Q" ^& g
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
4 T. Y) c0 Y) B, a6 ?4 g+ k5 K
! _3 X7 E/ ?# r& e" q0 r& uHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?3 @( C; M. E: r# T" g: t- \5 Y

& D, V' M, F( U44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
" {- N) h3 \( h: @9 B/ w7 L7 x, Y  g
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻" ^. [0 r' Z- Y  v
& d* c! x6 g  \* W' J& N- h
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.' G; S6 ]0 i3 M+ a. K$ I) D
; j( |1 u: F, h& X1 x
45.钱花得值 get one’s money’s worth
( F  O# g5 i( [% O" G! I" h
* P3 ]0 b( T; g6 s% N虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。7 X2 M0 S* r- n; e* o. F
3 Y* F& f4 n6 Z7 K6 w* R. [/ z
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
4 u% a1 S; X! ~6 [! V% h/ ]
; y1 U# \6 T# T+ u8 l+ s1 y+ n46.没有儿女拖累 without encumbrance
# h5 M+ O) i, D+ ^- r" P: r+ b2 o$ t# B3 h, v
她是个没有儿女拖累的自由女人。# n* j$ S) |4 ^7 j# U: s) U9 D& q

: [5 A! Z5 Z! i$ O- r" F4 o& ^She is a lady without encumbrance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 22:33 , Processed in 0.154972 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表