埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1761|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone
( `/ |7 n: y, ]0 k. e: ?1 V6 I* p/ k9 y
我最讨厌跟别人要钱得人了。
& [  w' X- D, b1 h' F( l- d" A9 i3 [! w& I) r' Y
I feel sick of those who mooch off others.
% N; t: D9 c9 ^2 e) ]: _1 K: ^. y) ]& g1 ]
2.    钱挣海了 coin money; X. L5 `  e5 `. S+ A& \
- o7 r, P- |- ^/ x
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。# t/ |3 K) E# M6 {8 Q$ x3 y
# S6 e! o  ?; k( N6 z
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
5 V- E1 o  H2 i
6 E- Z3 \! `( X" s3.    钱多得花不完 have money to burn7 `( J' P* D8 @- M+ T
# E6 l/ H- ^$ S
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
; h8 `- [, V. S7 i- K2 U% F& {; Z
2 u# m% O3 i( t1 V/ p7 c) JLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?. h% h" N4 `/ C: g4 d

% S/ k* `4 v" c2 J2 b0 F4.    钱能生钱 money begets money
- ~$ Y% m4 u3 S2 W3 O4 \5 Y" h# Z4 ?  f5 P% |% P1 A
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
- f$ H  v% S& r) A3 ~  Q  ]3 N' W1 W6 e+ j
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
- i8 ]# E, v4 R/ P
9 ?( y% V, S5 A% a5.    没钱 be broke 2 ?, [( {: m$ ~0 W

+ c% G; r4 g) ]: L我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
7 E+ l+ U+ X' s9 X4 r- s2 B* c) b+ u8 s. K! p4 C
I don’t want to eat out today. I’m broke.: A" W* e3 |' y! b! ^# a- b

( D  t1 n8 ^4 M) z6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees
4 h. `. A1 N9 h( E/ Z
5 f& q" C" Y, h- }- v+ e你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!+ c! t! x9 }% }  D

4 w' L' z- Z: ~0 D8 B: tYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
2 O$ T2 C! o* ?: e& X) e
' Z( y0 [* F1 B( a- x5 U! x7.    敲竹杠 a clip joint . T: {% q" ~; [  z

* k3 e$ J3 F9 a( R那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿" K: d2 x% `- L/ y
4 N+ n5 @% t2 X+ g- A
That shop is plain a clip joint!0 l% A' u0 p- X# |% M/ N+ ^
" X( W; v! F; T4 M5 _" l
8.    生活很富裕be well fixed; S. J1 x7 h5 m# _

0 c" n$ P% N0 m9 B  o: g" T7 N' T- e自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。6 \! L) C% w# j4 z  R, O' ^/ R' N

6 m% f  O" @& {  G, x# ~ Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
' j$ r  n$ K: a& ^3 D3 I- K
# C! v, m8 m1 F1 J# u2 f6 l9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes. @6 h) s; g/ f/ i: \9 ?: k
$ ~/ D+ l/ _9 y2 m% w/ y% p, p
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
% l" X$ }: O2 u. R9 b% c' \- g2 |; b& |# ~7 U, h
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
2 n+ d7 F" C9 r' ~+ v7 |* q3 @' g5 M  a) S- V
10.   发财 rake it in! ]! c) s; ?$ v* X& s
7 K) b, A* [9 p6 G5 r0 U& y6 i
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
1 s5 t( C0 V; G9 O) `! w! j* |3 ~" |0 P+ J! V! Z! n% ~
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in." P4 _7 d) W7 p* L
+ [8 k" _) Q: P# `' S1 o4 l
11.   太宰人了 cost an arm and a leg# v7 [: [& W, Q3 H" `" S+ d4 H' @

6 _; T) t9 e$ s' e这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。% T# G0 C; q! e; o
& ~1 d1 R1 R( p" E0 A4 }
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
: A1 ^, W' y/ Z+ v& u, \# C8 X$ q- _0 x* s
12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses$ v% Y2 o2 w  z7 K7 [3 m5 ]

( v; K' [' g8 P/ }- G我可不像你,老是和别人比阔  y! f5 W5 F# I/ m% U

" O1 ?# M2 r" I. ~I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
; l: c0 `9 e4 I0 E" m- }' G% D5 L! m& p0 K. f$ [
13.   养家糊口bring home the bacon, p" `5 `( L& _* D$ o0 T. b
% ?2 J; I* k0 g6 ]7 H: ^8 m  V
一个家里总得有个养家糊口的人; U% d3 J6 v) V. `

4 g6 E* p# D5 O- ^Some one has to bring home the bacon in the family.
" C4 f: R% O9 v* X" [
: h" S6 K  c( d5 `( r- [14.   与……私通 have an illicit love affair with
6 J- [  X& Y/ g$ w; s; U3 `" G3 v+ R0 f8 d- y
据说那个法官与一个电影明星私通。
; Q0 ~+ T3 _$ |0 K2 s; J  G/ t  v3 P/ R/ l! m6 L
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
8 @& z5 ?; H8 b% k+ D; c) r
0 {* L. F1 C' @  x' P  o: I15.   婚外恋 a double life
. l' v5 c' h8 j3 [
, C. a3 |; {( }. G 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
, q- Y( k1 B. J9 h# N6 m6 r
$ z" s+ N0 F+ n6 W- ~0 E6 rPeople around here all feel that he’s leading a double life.
) M. t6 @' T( d+ e& z/ i9 B: T
% i0 s) u. j0 x  _16.   深深爱上be head over heels in love with! k( k7 J# L  U8 b& ?
- l* I- _4 E- _/ Q. l/ U: j! C; s
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。: y) @& c" ~% u8 Y3 K

, p7 `/ ^. _$ \( R2 SI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
. v. E0 z' ?$ v, e
: |* n5 j( s8 i0 j: M' s17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand% G# d: i* M" M

- I; e% ?! P3 `, n! ^; a皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了; B" d5 h+ M+ }
% T4 P  ^; N2 ^+ w8 V  g
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
# R/ X3 C% x3 P; ~
3 f( W. G3 [, F18.   嫁妆marriage portion
+ l0 o- P9 j8 z2 E% R
+ [" d9 k& s0 Q6 }; c离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
; x/ Q/ b- ~3 y4 b. @$ n/ ]! F3 W; R( Z3 ]. w0 i
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
1 R7 G7 r  d; @, Q7 y/ @; ?1 M5 c2 t8 Q
19.   外快side money
. k; b* v6 y: [& O
- O  R$ }/ A+ I, I8 [在过去的几年中老张挣了一大笔外快
4 N8 g2 s: t0 N) F$ ^! r7 v) Y+ N8 v
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
; {: W2 m. `8 O1 d# W9 r1 A
, U. V) ~& y4 v20.买得便宜 buy something on the cheap# ?7 G$ L7 |+ ^+ }7 y# c

- {, F. S  D8 X% g! k1 @, e他的那部车买得可真便宜2 ]3 W, I" E- T

6 a+ l: g8 D3 ~  h- J' |) F8 FHe bought that car on the cheap.
4 ~7 `9 K) ~% |/ r: `0 X* A9 e, W. L' @' H% U1 z' b
21.输得精光be taken to the cleaners
  p! g  V$ H1 }) F3 h7 I% A0 [3 Z% m
8 p# A( e- c5 ?1 T那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
2 W  Y; V1 r4 F( S. |7 ~
( W' L9 _* {! _( C; HThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
( Y/ [" U0 G* y. @1 B8 L, p7 {; m( k
22.调情 make a pass at someone
3 U" U1 u* h2 S  x6 H
7 s: Z; z7 U. @1 V当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
: R  j. i9 C$ e' W! p2 i+ Z! d8 {8 K% `- Y
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
* `. Y1 S, |* y/ [/ a8 j, _( o$ `( e- w
23.花费 outgoings# i& T# S, j1 X/ Z* W' x7 K, G/ b  f

/ `0 y% h$ C2 S5 X+ g- E3 J他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?8 U1 C; l* I8 z9 N$ M$ A  H- v# D
3 g" a) X1 f" L7 ?6 r* W
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?/ e5 e+ `2 o0 G  X. v- `

; k5 ~1 \  O' f2 j24.重要约会a heavy date/ E6 U% p. x( i1 O. z$ A! D1 h1 f
: t; o2 o; i5 @
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。+ b3 H$ e5 d- {+ X- ~  O/ w

8 O  A8 Z+ I- `" a' H" sShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.$ j3 I3 @# f# m9 w& V" E' ^6 I& d% _
) L# b5 j- X& E& n; \
25.向……求婚pop the question to 8 E; G8 A+ a/ q( A7 `
' I! c9 V- H1 w2 l7 U" s1 L  K
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
' l; f8 h) Z( _* Q) d! l9 E; @1 a+ |3 C( |/ t* x( r' S
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
3 T9 ^$ a5 F4 A$ ~) L, m
7 c! B  k9 c: H2 G6 `26.把……给甩了give somebody the air
6 d% S& l  _1 l/ r5 R9 R2 A( v4 u( f- |
最后她还是把他给甩了。7 c+ k+ V) s5 V$ V# S

: o' V: ]4 H' h3 X+ ]. jShe had as supposed given him the air at last." k9 E+ J! U0 r, _( X& H: W6 j, k
' D: j& [1 E5 w: |0 z. x* i! d
27.怀孕了 be heavy with child  `/ z5 T* b. ?
7 K# W; Y' r* R3 K" F% G
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?6 i$ ~, H( z7 U3 e
0 B3 r% P$ y" ~- A
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?% y7 C  s" ?& x9 H/ n4 C$ z& l, P
/ Z6 c& [1 C8 N& B$ B1 Q! \
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth+ S$ Q+ ?6 ]4 p$ E( E& x: G
& N( k9 U0 z7 F- G
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
( o$ J. k+ g( T. A
7 E' B2 D  g- L( @, {1 C1 lGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.9 z, m% h9 H0 B3 m3 W+ s1 g
3 [6 N  t* @7 e; Y
29.开价 make a price7 K0 e6 f: ]9 O
5 N* A* U% H/ n) f/ {9 [
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。+ @, @% O; S& t& d+ q2 {6 L
  c: n9 i) ^8 ]3 Q
I’ve seen your car and now you can make a price.
6 C, W/ X6 y4 x% N$ K; F" P: F
; B$ N" r/ P- @30.卖个好价钱  fetch a good price
2 g6 H$ D6 a0 p0 N3 W( n3 U: w: I/ P3 [" W, E6 ~
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。% F& L' U# I) _% j1 c2 o; T

+ V! }/ Q4 j, _7 m9 m4 M7 XHis car is certain to fetch a good price at the auction.
7 ~2 U2 G/ _4 ^+ i
; H0 M9 T. w( o. z6 G31.搂搂抱抱play kossy-poo
0 n! x& I2 d( N" L
8 w7 g2 Q8 Y& S公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去, k5 R1 q8 ^8 B

4 X. B6 ]9 v3 U+ b: H1 Q! e It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.% @6 l3 G. a: y" n
, v  Y$ v5 v9 L$ ^6 x: K
32.正经人家 a respectable family- d3 @, G, A' a, o& {3 e% d

4 z  [9 T" ~* O5 r他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
7 p# [; {7 }! c4 w8 f3 [) f& U+ r- n$ b. N* X
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
) j" s4 t8 W- ~, j* p& o% d3 s, I8 v5 G
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
0 u+ T9 W) \4 x+ a! N6 z/ _
$ o; _0 y: L6 T8 u据说他经常勾引别人的女朋友
0 H4 r' ^: l0 m2 k* M; V: X  Y9 s. e: q, {
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.. l0 ]5 {4 w/ J. Y4 ^$ t! ~9 h7 z

% R! r/ c4 i7 g" I6 z34.零花钱 pocket money1 z$ H& D2 _' v- l6 U$ S8 ^5 C: _
' w2 K" p* ?% `% F* M
我不赞同给孩子们很多零花钱
" ^  a$ y* H! @; m  R8 C1 P# u
, w. s( A* \" qI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.) w! k& K- J! U% r
# x5 a/ D$ P5 A4 [
35.向某人作媚眼 make eyes at * H5 T! D) P: p0 Q2 L
# l+ k4 L/ Z- E4 W
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
8 L9 n3 U& ?7 X1 M- ^* E3 V( h; U! P
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
1 g$ v! R3 k4 d5 A1 T' _* P! q* Z, c. H8 {
36.一见钟情 take a shine to someone
; U3 v' p% m( s1 J; {4 f0 C# l9 U
+ n, N. _* x6 ?; r7 k. }他和她一见钟情。7 c' ?- \$ N+ T, s
7 u4 e' w6 N5 z2 i& K
She took shine to him on their blind date.3 r, g1 K4 W4 D5 n% V; `
7 @( r( n- {% m4 @4 l
37.家丑 a skeleton in the closet* h4 a; h2 n% ~! [9 e

  b. [$ u0 K4 [1 ~- R) [0 b许多家庭都有不可外扬的家丑
5 ~# T8 P" s( N/ M, r
$ z! r: E& O$ J1 J; w/ GMany families have a skeleton in the closet.
! \" `0 m; {5 B+ Z, Z. Y; d/ m& N" v0 r8 @+ a
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks. p" A, b: u9 W2 u# k9 K
" L. i! Y& d0 B+ H. Z0 C
据说他们的婚姻已经濒于破裂。- |. _' k# {  ~2 Y

7 T$ i' d, @9 k0 J0 `4 XIt’s said that their marriage is on the rocks.
+ b# W) e- \. g1 i* M" k- E: ^% ?3 L9 e, m' f4 j, K
39.旧情人an old flame
+ X$ A$ e* j& K- K" s% C9 {; g# D: p9 }
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人6 \, _! T6 I( l. K2 f
/ C, J2 F3 n$ z8 N2 a: `4 C
The one you were dinning with last night must be your old flame.
: S: K8 r% K* |3 i% \& h
. P1 t/ s; X5 Z( q( H40.装修房子spruce up
. C3 x; h, X" K' O6 n. A. X# t" Q) I  @/ v
这次我们装修房子花了近30,000元。1 J1 C) g6 Y2 F' w

( @; H$ A% |+ Q3 zWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.. R/ p- g+ R! Z4 ~. Y

; O; p) O) s$ Y2 k2 I41.生活优裕 live high off the hog3 A7 Z* K( W$ d$ C1 l

' X7 ]/ j2 d0 ~( C$ M% y% _近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了0 f, {5 f  G6 s7 t% m0 P  v1 n
7 \1 ^6 Z! ?/ q, T5 H0 A
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog./ e7 k- S5 F* M4 r6 B

1 r, e0 P2 z; t) |0 ~5 M8 Y' c6 A42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers: M, h; t! B9 K. |" M
9 S6 m" Q2 z0 M6 K6 `3 ^
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。5 C- C( k1 T$ _  W6 G. f; Z+ f. m
( E+ B2 Y" t' |7 Y: a
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”" j6 O& t9 q% w! M7 L" r( R' z

& P4 ~1 t# e+ U0 w& b# A( l* E43.有家室的人 a man of family
$ P( p9 e' n5 \% O( `
* s" @/ z7 x( k0 J; S他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
$ M0 c# P7 P) Y# C
3 j/ S% p( y0 T( d! f: Y1 }He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?" d; h( g$ k8 ~6 j# V, p

/ m  W" y4 M. ?1 O; ]44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
, ^) Y1 c2 {8 d) N, I' z: t$ n1 W2 _
6 Q6 L$ m4 Y% v3 C小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
; h4 d7 f. B" s. m  E3 ^5 S% y/ V& R6 s$ \" T, K& }
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.; x0 u( K5 u# I9 f/ ?9 ^' ]
* e) c6 b4 i1 Q0 E
45.钱花得值 get one’s money’s worth ! b! z& v$ F1 F  O( n* Z6 W& ?8 w- ]  D

/ k' N$ Q: S% r. q( r& A1 F2 @2 O( S虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。6 q, ]6 o# _/ t: [% {" f$ P+ \

5 Z( j' D+ F- v' oAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.! I( m5 m# o; _6 w( c

8 I8 H' v0 D+ p- Y2 U* Y46.没有儿女拖累 without encumbrance
% C% z* [$ f6 G7 z) S$ N: E  [  L; q. \: R) u; d; p# |
她是个没有儿女拖累的自由女人。; Q  M2 K' y$ o' a, D+ }, j

7 B" m0 G3 N- {- R3 V  i% A' @' v  ]She is a lady without encumbrance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-23 22:02 , Processed in 0.155107 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表