埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4401|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
; y4 x8 O! i1 |, w! ^/ n# O" a7 y  P  G" S1 T& D3 b
  01
* f& Q# H$ ]& e3 B  i
2 U% ^9 {; r1 f  爱屋及乌9 K3 [- f& E: o* d; ~$ E
! z& n% Q/ Y: K* n% f' U
  Love me, love my dog.
, o, K  [8 C1 O, \
: y% _6 k% s1 P: P' o; d2 {( a' K  02
+ l; v; ]: ]2 o/ h, M; w6 v/ |
' E2 h6 Q: ~- e6 f: ]  百闻不如一见
" G, Z* s  s0 g; O4 o9 ?) D# s
1 m0 T  u/ K- @  One look is worth a thousand words.3 O. l& \  f" [* \, [' V. R. @* G

! `6 |. a$ x3 A0 h& H/ N  Seeing is believing.: w# S! N3 B% u) [, C: K: E
$ M; [/ ?) V. O$ d* a# ~
  03- M; }2 g& ]+ G; {9 F
3 I6 l( ]1 r1 @0 p3 z- P# r
  比上不足,比下有余+ ]% w$ Z9 ?; ^5 g% `" d
" ]. |5 o! ]5 y
  to fall short of the best, but be better than the worst9 ^, D8 i5 z7 @6 C& h# J4 Z

6 O' ?- |& f) G7 F/ v' v+ X  04; U7 G% o% B3 h/ Z2 D  p  t
% H' L# C) W7 f! \8 ^
  笨鸟先飞+ I& Z; z: w+ C1 A& c5 Z
  N1 o7 x& K8 A. C+ }7 ?
  A slow sparrow should make an early start./ a& h# [) y  U: {0 m
0 G- D$ M$ }5 c$ ]1 G8 X1 ~
  05
+ A2 [' G( n2 M9 ~
5 q8 Z4 k# m/ o0 n  不遗余力3 H! o/ C. A9 s; d
/ h4 c# f& u& |* J* i1 j5 g
  spare no effort; go all out; do one's best, o# m4 _# Q# [1 e+ |

4 p$ B4 e0 H& k) T- D2 x- r; h  06
" d4 |) O, D, {& v  {$ y$ Z! }; A& F2 B
9 a( D" W3 o% D$ D  不打不成交2 y1 W2 @* G- Z. P" w$ b5 _- M
) J( ~7 B' ^6 m; B  Y; I  b. v5 q) t
  No discord, no concord.
2 o8 H; R! V$ B% y% P/ I' ]6 l  H1 y9 ]+ f! l  w
  07
1 R+ h4 v4 G  h: X: ^- b# {
5 U8 {+ D/ i% q4 r( K/ d  拆东墙补西墙; n9 w& V( h6 H3 r; |( G9 X8 a
0 N$ _% H8 N6 [( O3 q
  rob Peter to pay Paul- b* N, q( e: h+ ~
; g& [) t, Z# s7 V3 v$ F' d
  08
% g# z7 R/ I0 u& }4 F; d$ |4 b& |- Z7 Q
  辞旧迎新
! y1 x/ G8 ]8 I6 V9 d# G: e/ t9 m- ~
  bid farewell to the old and usher in the new: v$ w. H/ O( k! A4 ^) S0 I

& U  B1 X0 @+ @' u  091 a. y' w- i$ h) R3 [2 l4 S5 m

& I+ U) {% ?+ C2 U) I( E+ c: H  大事化小,小事化了
7 E: t# z2 z$ ]2 P0 s
$ E. G" w- C6 G) X2 y; ]  p  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
# I: a: _' z6 I" g
& [# V/ G/ {" |- v% v" r  102 m( [" q/ x2 o/ z! X- v9 y6 p0 A! B

9 G/ g0 H* Z( ]( S4 m  大开眼界! v! R: [: ?) G

- L# ]6 Z6 ~) Y- r7 E, m  broaden one's horizon; be an eye-opener  c+ }9 i5 b+ u9 K/ k6 b

+ t% u! q/ j5 L7 }5 y( [  11
3 @1 H- E# ^5 F9 t/ V
3 Z$ S" q+ j5 F$ t0 B  国泰民安
0 i% \. S1 @6 }( h0 K1 X" ?( b/ x7 U2 D. i7 C8 q
  the country flourishes and people live in peace& W  Z# k9 b% j$ Q3 z' m* P. j
/ ~: M+ ~* L9 Z9 K$ I. t' G& y+ }3 ^
  12$ u' m$ G( G# K2 D# @, m
. e5 i3 c  b0 c
  过犹不及7 J. G9 y; w& A/ H) z* t
& o, C1 E* h5 |& M9 Q& U
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;  v7 S/ @: K5 z& _- s: n

7 r' W- V6 Q+ H* q. v2 Y  too much is as bad as too little; M) b# T8 F2 q* V* l
' n* e) T( O2 P7 y$ ]5 n
  13
3 c  Z. b/ f% ?9 H  W6 A( I$ T' i0 E/ X& ^( p: f) _4 J! n
  好了伤疤忘了疼
: ^7 U, C& Z" a- D4 h; R* e/ `9 X; y) r1 Y6 {  U
  once on shore, one prays no more
# A3 Z0 p3 u$ u1 `5 {
% X+ m) {- ~& B  146 C6 l' \# f6 |# ]3 s  K- G
- b5 W2 o  ?: ~6 T6 L/ F, c/ P& T$ {
  好事不出门,坏事传千里
' J! \! q5 z( {/ C1 n% {: K
2 v. o' m2 U! F6 v$ K6 V! u  Bad news travels fast.
' I" s+ g$ l! i* X) x7 g+ R$ W; \1 y2 `" [( E& x4 v
  15
$ W) p. n& F; y' q* ]. q" B! F
2 K: M3 Z* P0 w' I/ M  V8 ]2 R  和气生财) V* _: `% f% y

) {6 y( ^4 N: G: O6 m6 v  harmony brings wealth;
9 |# r/ }% h9 \5 R9 J" \' c4 C" M. h& t4 L' g0 X
  friendliness is conducive to business success. J8 }+ I( a7 V- [, H" @
2 g. Z; F  o! [# [( `
  16: |0 k4 @7 ]1 z9 c+ H! t1 m) {1 p
" f# v" Y- J0 \2 A1 x0 |* n7 J' Z
  活到老学到老1 ~' ~6 S; n7 B5 `) i7 g

% G9 Z3 g* e3 H+ U1 s! y- C2 C; ^  never too old to learn
; K# U2 b0 l$ [: }! _4 F# m" l- \; `0 m5 F) u
  176 Y* R6 X" O) T' @* S, U
4 k( n, N8 x4 V0 u0 _2 M& I
  既往不咎
4 E# B$ p1 I) P  M/ f& Z+ n! G
) Y# E7 a7 d' k) a  let bygones be bygones+ J8 g4 y6 _' b( {' Q5 l* V* n9 J
1 _* |, ~$ a" Y7 a4 j; F& t0 W
  18
& C4 O$ e8 N/ P9 T8 a3 }3 a0 Z
( Z9 @7 y$ F9 L3 W6 _  金无足赤,人无完人! Z( ?- F$ s  \9 D  O

& U( P3 i# U" V  x5 c$ ^" ?% \  There are spots even on the sun.
: y( L# \5 F! `0 {& a
* d0 w; N! x0 f' ^" D- b  19$ {3 l  U4 v# M5 J8 A* R

( c3 I) O9 F. A  A, n  V8 c  金玉满堂' V- o1 Q6 P) i4 F
! P: [2 D8 \, @6 S. o
  Treasures fill the home.
/ {5 ~$ u  |7 W7 \! B& b- P' \# ^  ?$ W
  20
8 ^9 M% n$ c# d. J4 L( S! z9 q% q6 U! W8 ~5 k
  脚踏实地$ p% d* f7 r+ K6 c, E" `) ]* T
# ~' T! x& ^1 I  f/ B& _
  be down-to-earth8 _8 X; i$ W$ f$ R
) W/ K2 m4 M* ~; Z) c5 s& M) y; V
  21
9 [2 {6 p' O, m8 E1 Q
2 `" H6 F% e/ S" j1 ]  脚踩两只船
# X  d7 x3 E: h) E( k
* ^0 b2 c* E, J7 H8 x  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
- v4 n4 C8 ]9 L0 N1 i, G& M8 J) \3 {/ B  P. N8 `. S
  22
* c. J" e! g2 m  O5 U1 a1 R  v% R. f9 U5 f9 _# ]6 j) G) k
  君子之交淡如水
; b& Y1 l9 Q; R5 E/ K
# y/ i) H8 X- ]8 s' |# T/ H0 F& X  A hedge between keeps friendship green.
+ H9 c& U7 F' `$ u
8 a6 K  M; J! w1 T1 q6 j  235 G7 v5 q8 j1 y  p4 j1 z. y
9 q! n9 d: W2 C) N+ b& d! z
  老生常谈,陈词滥调1 |, b2 C- j& y" I
( ]: X- f& ~: n8 e, n9 y3 h
  cut and dried; cliché
4 w# r# e/ a: c0 A8 D' M" \: B3 W  p- d3 N& X/ X* T
  24
2 `! H, ~6 V7 s; o: }  u: m+ G' T: K- q6 Y' o* j* f
  礼尚往来* t0 U( d" }" L8 [) P$ g

8 C* i/ c  h; g1 n* f  Courtesy calls for reciprocity.
: C3 ~9 C4 e0 h/ f2 [% o$ |& k* @. ~
  25
- H5 I- _7 m% j  X, j7 \! B4 z0 ]% T# q" F9 E* C! A( D; h
  留得青山在,不怕没柴烧
' O* V" z' `9 O" q7 Z- [+ h, t& X9 j3 l
  Where there is life, there is hope.
2 J4 T  b+ W4 q- v% R( q" q5 r/ h7 E8 B9 F1 b
  26
( }- z" p5 `7 O8 g1 e- L/ c) u& |; ^6 j8 e$ ]0 D3 b" @
  马到成功6 l2 \5 y2 P, c+ |

% J( h5 v  c0 o) ~# A  L) F  achieve immediate victory; win instant success
7 ~, ]: t# {! U' X* d+ [! c$ j
  A4 D7 T0 a8 m! T7 R% a2 W, L: N5 V/ F  27, T+ D- x/ s8 z6 b% c
# @3 {! Y# Y- S* _2 U
  名利双收" w, ~$ N. L- f
: H" l) |. V& M
  gain both fame and wealth, R' ^2 `0 g* S  m

3 V4 s6 j9 X' X4 Z/ v  28
, Q% a/ l, Z) t/ g/ e
3 n' o4 f: b( Z7 a4 f( o. Z2 `  茅塞顿开; O3 Q  {. L0 G% Q
" e- p( p% W6 Q( @
  be suddenly enlightened$ F/ |' K5 N& F9 Q

  f8 l/ ?# o5 L  29: G- F4 p6 Y* y! @7 c

) h5 Z& r; j) r! Q- Q$ h6 j* U% T  没有规矩,不成方圆
$ j. E8 b/ }$ @. P2 B1 I' o7 b5 e" R0 G; G) r
  Nothing can be accomplished without norms or standards.
8 ]9 x: k$ A. t- _( Z% a; F( Y
( z8 ^9 x4 @' L: v/ [8 T* M  30
/ l, u  C, h! o. X0 H% w/ Q
% w* K3 d8 M* @5 p  每逢佳节倍思亲
5 x7 ~8 E% O! C7 E- ^- G8 V/ P
$ E- v; @+ z' w0 X; A  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.( C. O5 t3 W' U! l& r. N0 p( _7 K

% `5 u# t1 s) n- ]9 A6 D+ @1 m  31
5 A7 `& e" Y( z& D+ C' K( R3 x$ |
  谋事在人,成事在天5 I0 p. [5 f! R. u* v9 {- O( C
: ^5 a2 S: H) L) d
  Man proposes; God disposes.
+ K; y6 l9 J7 T0 t, B# f0 f
4 l, u1 c& P' N' @1 p1 G  32
5 g, p. v1 S% m% \1 Z
( x0 s% H+ g$ g' K# N  弄巧成拙; }$ j+ t. j$ V  Y% |
2 h$ Y; L- f2 F; t- q9 \4 W* V
  make a fool of oneself in trying to be smart
1 z$ ^6 J( j" H' u2 n& C: ~/ ~6 T8 H$ i2 T
  330 ?9 v9 a- k' G2 b& \  [( M0 [

+ x8 @3 }2 y, ~6 r  赔了夫人又折兵
$ |$ T+ _# [! i7 A# z$ I: p- o5 M# W. E& X. |
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish8 w$ `& v0 R- E6 x9 d$ v/ ^

/ r# N( g  `% L! _+ j2 k: J3 e- P  343 {3 S- }& M. ~) N+ J

5 v& \' b2 x% `: ^  抛砖引玉
7 _8 g- g) E6 ?8 y  j  j; v. C! D
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
5 i% y' a) u2 Q; n
0 N/ d1 w) R( M5 j7 i# i  35
! C$ X2 j7 A+ j: w2 G% p6 B$ m+ b  X7 }. T; z; i- C% {$ c" G
  破釜沉舟/ a/ t* [5 X3 U
* y# V( E; n8 b$ G9 R
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
$ M# k+ }, T1 Q, g: l" H6 V) Y; H9 [9 h$ b9 I  `
  36
! a0 `5 D- `6 E4 z4 v6 s: K0 `6 l2 c, q% g
  抢得先机
( {. G) c( X8 V0 h& e* c* O
, A9 h7 U( E  K/ h  take the preemptive opportunities4 _1 m9 B0 n$ M3 [9 |0 {. Z
, V- x2 L% |( q8 w5 p$ X
  37- ~0 B4 k7 h( x: [) z
- M% U- L$ ?2 O) ~% Z; D! l- N% F8 l
  巧妇难为无米之炊& K6 G2 U* _3 F+ k6 O& P- o7 i
5 s7 y. q% z4 u- R, \
  One can't make bricks without straw., P4 o) I. C  @0 c
  z8 W0 z* D: `% N( B. U$ Z
  38
, e8 l$ B  D! i
( N# X& r0 t) C3 d% p8 E% h  千里之行始于足下: J* A( F. u' S( K! q# ]

: H; w2 H! x# X+ A  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
# E7 S: r$ p3 w" T$ G: g) I; h$ u
3 \, }# E" b! Z$ b6 ~7 L# x  39
8 M& v5 `+ ^) L2 Q0 k8 v) Z+ E+ L- W- [+ f
  前事不忘,后事之师. P: y: _. p" C. M* ?, `& D4 i) x
) m7 o  K& N- [; X( W" B5 _: m3 p
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
2 Q. v3 T: |3 P, n* ~
! s. f) h# b* x. h, g# @. V8 {' c  40
) O9 B6 Y) w* K$ {& Z5 b4 O$ u
. X- e0 X- ]. A4 r: A# X  前怕狼,后怕虎
% o2 [$ S4 C$ a& b% o, c% s
2 f, _2 ?! a/ J  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
% r$ s: T2 K0 o! E9 p+ \0 l: @) e' m$ |
  41
/ \3 R' e0 ]% E" ?- m
4 l1 E5 b: ?( H# m7 x, ]1 M  强龙难压地头蛇
. J2 o+ r0 H0 V6 |/ f8 K- B. x% H0 p& F! W
  The mighty dragon is no match for the native serpent.) K5 ?, A# ], z: e3 z, C

1 R' k( X9 g  T0 P! S  42, V! a7 g: @% N* E
8 x9 \! v2 v- B' O
  瑞雪兆丰年" C. K0 g: O! s5 p$ B  P% x, t' E
: w5 O& s2 N/ L) F& j; G
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
/ V& o5 c- v1 \. u: D0 L  v2 @2 D0 l6 {: N& c
  43
# Q' C1 E. D: M( {$ G; ]4 J9 h7 E" a! C# b
  人逢喜事精神爽1 k. p$ N) y! {, d* |: C

9 K5 k2 b3 v. n% V; B1 X* q: D  y  People are in high spirits when involved in happy events.
( k: {, P5 d9 h& Q- s! `! \+ W  q5 k
  44, C* n. `+ B3 O

. v4 H6 P6 F& s0 W  世上无难事,只怕有心人
8 c+ G/ H6 C/ [7 H
" |8 \+ z8 I: e  o# o: s2 `  Where there is a will, there is a way./ j0 {) ^6 V! T# \

0 r/ P4 L% a& o* Z9 R/ _  45$ E2 g  @$ V, A

4 w0 z5 d. D$ f' S1 |  世外桃源
6 }9 @/ A7 q, c2 }) p$ i8 z$ o6 t) X/ T- O/ M5 u; r
  a retreat away from the turmoil of the world
0 [3 m  S7 g) k# D6 B  M6 l3 r- P% c! j: V1 t
  46
. s" c- e+ X: ?4 P
% v) A, h8 \6 y4 \6 z9 `  人之初,性本善
$ P# R+ X# \2 O. X, {: S' ~0 M
7 o% T& P* I8 q+ V/ J' A2 e: g  Humans are born good.
* n4 a+ J: ^$ F+ |
, i4 S0 o2 i! l. v! e3 B  47! G* W7 x1 }& f3 H! ?2 ?& i  {' [1 T# w

* ~1 Q. i3 U6 P9 j) G  上有天堂,下有苏杭* ?* ^8 y8 `& r  d" W& R

5 E$ a% k9 u. U) K) {  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
2 E1 g& B' d0 u- ^8 ^" L! z$ v7 G( H4 S
  48
5 k4 p1 G1 t1 ]8 P( N. [. Y3 Q5 @( G8 z4 B- J+ P
  塞翁失马,焉知非福1 r5 M( m0 ]0 f: ^2 t
; F' o* U" G- b1 \0 {) F
  a blessing in disguise;8 J7 d, P/ T5 j: @, X( k
8 i5 G4 T" O3 J4 K/ g* H0 \+ D) ]; g
  Every cloud has a silver lining.
( H% ]3 ^$ B+ ?% q( k: Y2 s! @$ b, x' d  x  G
  49; \4 F, x' K8 X' \

/ v+ D$ ]" A  W5 z0 q" w  三十而立0 }5 Z. V; p- G1 _
) c' ~' @: t! y( U. ?7 d
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.2 v' W" M5 q8 i0 Z

- L# Q' N  r$ g9 G* @4 X  501 x0 C9 o* k2 P

4 v* C& f$ I$ V0 ?6 L- G  水涨船高; f, h' w& U+ z9 V( L# L* s3 J  k  l
# }+ t1 ^8 T9 x4 [$ h7 d
  A ship rises with the tide
: J9 V+ t: |: _6 X1 g
& h  G+ J2 P; f  k8 }$ K  51
. I. s. m) u6 D* Q. S, E- m, N9 Z, X" E
  时不我待) ^, M" d2 g. R5 s% J7 y* n

* E+ W  F2 X+ \9 T/ {& l  Time and tide wait for no man.
  g; q$ U# @+ W2 A# G0 H8 a5 m
9 R( Y( p$ J+ p; Q5 f7 v  52, I6 Z2 X2 o- c- L

* f! f. ~7 ]' N/ x6 s# Z  杀鸡用牛刀3 L8 b; X8 O* k( z

& \, h: Y. @* G  use a steam-hammer to crack nuts
& t0 u$ F6 O4 d$ l7 X2 t: p  W' B
9 f- s! T$ n% z3 h' ^& F  53% y8 O& R/ W2 M& c: j' F+ N  P
. D% x) Z$ r) `- Q5 ?
  实事求是9 R9 G. M5 \' n% y5 h/ e4 c

5 L7 b& r& C& F' S; A  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
: Y2 t; Y% A7 D- n) o6 f, V5 V' I  K& J, w; d" h3 L
  547 |" H" a% ]6 ^4 A  |. K) p9 v

$ ?; `( O) g/ d  说曹操,曹操到) C2 {- Y( W+ h3 c+ K2 n/ r. U

) V8 q  h3 m2 @* Q7 U- u  P, r2 g  speak of the devil
) E" O/ [. Y" z: `0 P
6 y9 J  I/ Q' U* e# N( }, O  550 t* @5 p5 F  n8 |
0 K! b/ J0 @$ t/ T- _
  实话实说
* L/ z6 W& U: h1 b/ \# q
6 u4 G0 O7 N+ l. h) c; T0 j  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is8 s% ]9 @* P- {, o2 @* S
/ b+ Y7 I( O3 c
  56: \5 z. f3 B# L2 y8 ]+ ?; f

, O" a) P' e3 `. W8 t  实践是检验真理的唯一标准
4 H0 D6 S/ l" p
* K" j' D; i; t$ t, B; o  o  Practice is the sole criterion for testing truth.578 V- |# C- N2 `; i' D
# f* b, O) Z" n2 v3 w/ S
  韬光养晦
+ H* a# _+ s+ T% P2 [
% [, e7 F: U' L  e" [8 W# T$ q. {  hide one's capacities and bide one's time58
! ?6 U# `4 z5 k+ H( w$ L5 |6 P
3 T9 V- d/ ^$ v4 _5 E( F  w  糖衣炮弹
/ O0 C& }: N  S+ q
5 j: F3 N& d  Y1 _3 }' f  sugar-coated bullets59
; D! {# x7 ]$ I
: U! `  \  T: B- \: j0 h  天有不测风云; ?0 z- L3 e" K) T; v* k

' Y) |, x7 a  r  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60, P- y( y4 V, T, R2 }
/ S/ a/ n4 ]" y; J8 L
  团结就是力量8 q0 h& U$ e# o

% t( x% L3 F0 [8 }0 i  Unity is strength.
3 l5 \0 D0 [+ l' z. _5 a2 c" @; g; W3 N! c1 C
  613 Y) K3 ^6 S' r$ i% ]
+ q* v+ e, x( x" @; [( j
  跳进黄河洗不清
* b- h5 U# I5 m+ a
1 Q$ W) }! F: J7 n. X. _/ V  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
/ T9 H4 w. y) y5 h9 x% l, ?5 x8 P1 m. n% r& ~0 R+ ]; Q% I
  62
( @3 U6 k  Y" y% @' r: q) I/ h2 ?) z7 z
  歪风邪气
4 X: I( N$ e8 @" G6 }
; u: R: ^1 J) v5 h6 L9 C. h: ~3 A5 ~  unhealthy trends and vulgar practices( ?, x% ?/ U( h; F  c( r( R

7 Q! A1 Q+ u+ X7 p& P  63, C4 H' m" @, c9 t5 B
. L6 l, O/ c! h- Q4 [
  物以类聚,人以群分
# ]" B2 k+ U+ F( C9 M
  }1 Q# w5 M0 o0 [# ^$ o/ @1 |  Birds of a feather flock together.
8 I  o# D7 B& x3 O4 N, y5 V1 c
3 \. y3 d9 y7 X: c$ V5 j7 T  64  y) ^# V/ X* j3 U9 E- U
# Y7 v( V3 }9 b7 K) I" c+ Z
  望子成龙' G9 H+ o& G9 }

' ?. G" x( q3 T7 A, v- X% I5 ?  hold high hopes for one's child
2 r  t" u! m  T; W- o6 o
/ r! z, Z1 M5 J6 Y7 Q8 U1 h" @  656 p% A. k2 X! N7 D6 c8 ]

/ D7 J- e2 {4 c4 G  V$ T  唯利是图6 E2 r. \3 W2 s' O# R5 Q

0 m' b- f& L4 `$ `4 X4 g  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
' ]1 C3 B' l% _
1 v0 Y; u& U, P# w% ^3 r  663 i: [4 {5 g' F0 ~) \
9 K* I+ H6 y3 D+ W& A+ u4 W# G. L) R
  无中生有
# Y7 V& B7 @2 N/ A( d
# p; v' r: L% L$ T4 j0 p/ v0 ]  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air: [2 O/ m0 \5 }

) k* d1 N3 d* v  67
/ ^! r4 {6 x9 z$ B
5 n5 o+ i# o7 Q3 W. o! ^0 W  无风不起浪+ \$ i8 A' g" m6 C; J( ]
/ |. m7 j0 B# u6 ^* _6 J2 r( ]
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.& S/ W0 V: c$ N# x' C& A
' ?: e$ j& I! K  U# z# Y4 U0 E
  68( D% m. G% a( s! T9 L* X7 y1 B5 q

% E% ?1 F% `  h3 T, z3 u  徇私枉法5 _1 O0 G% k( F2 j6 ]- o

% v# }8 b) ?3 X  twist the law to suit one's own purpose
3 m/ L$ r. e% e' d1 o% I) y4 T; _: r# \# ]) e# G
  69
+ @$ z/ O% x$ X" n$ f& n8 C% p; L& k9 p  P0 l
  新官上任三把火5 y, K7 y  N$ ^* U7 u. z& Z1 ^# }1 S
( H  _( }3 p& I5 r2 C) N+ \" R
  a new broom sweeps clean6 \8 |* R2 @5 U

2 H+ ^) _+ J/ ]* W  70
1 R' v: U1 n, J/ {; f: U9 b  {  {+ Z* L" `8 E5 b7 d
  蓄势待发
7 w5 p* [) J5 A9 r( y1 M% N& _3 _# E8 r- ]1 e5 S
  accumulate strength for a take-off
9 f5 x, l& ?. a. ?: ]5 }; i
" ?6 l% t6 p  g8 n* W) F  71
0 `: J/ H" w) y' K/ I6 ~/ x4 V
& |8 `- n. Z: d9 T6 r1 f  心想事成
- k* ]' L+ ?7 y4 C$ B! S9 M$ Y$ V: h* t. C- C% @2 h# t
  May all your wish come true: K! U/ b- y& y, V' F9 K: j9 E

+ V: e0 R  h; V$ b/ D* q) T  72
9 K% v  S$ ^& A2 i, W7 o5 P  K
- v1 s  c8 E9 X( u. Z  心照不宣& b" |: z- ]  t

' }+ D# m9 n- O+ T2 g$ l* p; F& t  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation. X. C3 X- L* [. a$ ]

( o2 T# N9 P: h" k3 l& I  73
$ r: f4 D5 i3 @& B% u# z( Z3 x2 w" \, n% j8 H
  先入为主
9 v! E& t, U: I$ H, {
% {5 U4 N5 ?3 ]5 e. W, `  First impressions are firmly entrenched.
* O0 [1 H2 e, L
* L) y5 [& w! ?4 r9 ?/ j  h2 [% t  74! D5 G! f2 A4 g: o0 i

1 a  @7 A( \8 p) ?' w  先下手为强
" O# b1 c2 F- x. ?3 L7 {  F, p/ J$ A) I, ?5 o; r4 A, j0 q
  He who strikes first gains the advantage.1 v0 u* V! f$ P" z. ^+ q3 [
, ^( ~, q0 N# I3 e/ F
  The best defense is offense.& q# A# m: u$ a6 N2 I

1 M& M( ^: t7 Q' Y$ j5 h% x  75
+ f& p. D( X( o% x" }* H7 f8 }1 h7 \# P( v- S' ?
  热锅上的蚂蚁
  X$ q2 W  R  y2 W# ]0 j2 P/ I2 @! ^
  ants on a hot pan: F3 Y$ ~1 B7 i# M( W$ g( b  Y

% |' R6 t! _2 n/ E  76
9 K0 @# @, K  K0 U
: j; |: J8 x6 l. K: b7 C, r! E" J  现身说法$ @6 f1 Y8 }; w% o* {7 j
0 W" W- A6 @- O; M/ o
  warn people by taking oneself as an example
8 a8 E8 R! C" E* q( O
( Q1 d7 j0 G3 a  77. x# S% F9 t6 j, {' l# L; }
' u/ \: n% e5 t7 Z6 \8 n
  息事宁人
! y  F# |7 m$ M' y" p0 S1 A: P1 n$ m% ], i5 W
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned$ U  s" L1 f7 g7 u- O4 G4 W2 U! @
* K! p# U2 |* h, }$ E" j; b% j% s
  78
4 _; x$ b: }8 F& \
$ _* ?2 H) o0 r  循序渐进' K1 X$ J- A* Z$ ~8 S; E
" c$ V+ X, J* F
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order9 k$ }% a, x3 Z5 A
4 K1 p( r! J1 s3 Y& Y" t
  79) {. B" f5 J# \( N
/ ^7 h4 x  F( @& t
  严以律己,宽以待人
4 h& y, c; B' Z0 J1 ^- T2 E' U+ @; R* d2 {* w$ s
  be strict with oneself and lenient with others+ Z* U. H  J; \0 t# p% @
5 P  c0 g5 S1 ^8 S- f. F
  80
/ K/ f3 f+ z5 d" H) w: ?* {8 j' J. H8 k! e7 G$ D" Q' @
  有情人终成眷属* |0 E1 L- |1 S5 N+ e  h' c
6 k7 `: }) \! n: A6 y
  Jack shall have Jill, all shall be well.81, e3 }# U+ h' i

  h" C* S8 G( K6 S5 q# q  有钱能使鬼推磨
$ S6 D5 p+ Q8 j$ t8 K4 n& `+ a2 Z+ K9 Z+ C. m
  Money makes the mare go./ Money talks.82& T) a: l4 D! H1 A/ n- r/ O8 `
# T  t9 Z7 L! X# q( N
  有识之士0 T: E$ \$ v5 {; k8 N6 X" v
1 H& D- L' z4 W  Q9 M- P
  a man of insight83! @* a4 p8 o7 `. L0 ]

( J6 U; o+ n% u$ a& A* ]  有勇无谋( N- {0 F8 L2 k3 M9 [  Q
2 k2 E( b5 _7 b7 M% H6 w
  bold but not crafty84# `2 k: t$ v' `# c, o
- d0 Y/ E& I- R" M
  有缘千里来相会/ q4 z- {6 Z  |, \% j

" s- d) `5 E4 W  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.851 y& z. ^' A! |+ R- L

. F/ F* E, L! o) n: Q: [# R9 `6 I  与时俱进
! D6 T7 o- y, s7 W
- f2 s3 n) ]$ `7 D( R0 k  Q  keep pace with the times86
3 ^6 y9 i& J& |4 \/ S6 g1 F, X& L1 X/ w9 y+ u# E, h9 x
  以人为本+ ~& b" s& i# r6 ]6 v1 |5 J
5 e8 j4 d5 Y, O9 t& m
  people-oriented
: q4 Y. B% l$ D* C8 c% M/ h& M2 `% w% X5 i: R$ {  N2 m- M
  87
. a7 v2 E8 C$ n1 F" Z( j% L4 V/ T' n- l' W. V
  因材施教. H. H0 T- C2 v4 |, A5 v
, d  g5 E) Y; z' A" h# p
  teach students according to their aptitude
2 `3 j4 Q! p2 S" V' L& ~9 D/ u  _9 T. b5 N/ {: q2 L
  88
" A9 W0 V. E% Q& V- h* y/ c# G/ ^( G1 {. N5 r
  欲穷千里目,更上一层楼! x2 z! Z$ }/ u, u
9 E# [& X$ p# J6 u4 T, Q. x
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.5 t5 m' W6 I, q; i, }3 l+ Q

( J& F8 q1 i+ u) l" {( J+ S4 |  89! F# k$ C9 C2 [
7 j$ M6 e  ^) q5 l
  欲速则不达. a& J; q) i' Z% N" U
7 d! J, [: Q( I' [! x' [
  Haste makes waste.
( M. K' L3 h% p- ^1 f- L- f9 }, \+ Z6 P0 i
  More haste, less speed.
; v- \& n# ]) z9 `: @4 y. ?
, D  T- [9 q8 i: k  |! g& V  Z  90
- T9 G7 [( {- V; ^- B5 A2 _" G2 |) E1 o
  优胜劣汰; J! h% q3 p$ V1 L
5 T/ y* ?+ J& s. x  S
  survival of the fittest2 B9 x; T; x/ M
+ a4 v2 n: }; J& {5 r5 T: e% i
  915 y8 w5 P5 U7 Q6 g8 K

5 G/ M* ]  A* @  英雄所见略同
; @1 C9 H2 F' A5 i
* x: l5 e% T, \4 Q6 m  Great minds think alike.$ \  |! q, F7 u

9 ]( _) {0 U$ I& w* y- z, G  925 F) G5 X) Q+ x! `2 t

  O; L+ @- O/ \/ @9 ?% D  冤家宜解不宜结
' G, g+ _$ V9 F7 B1 w
% y. @6 A; O. O5 |, H+ C  Better make friends than make enemies.8 p8 e, x$ @5 o; z1 X$ f
; p1 x% e( j5 a- ]# G0 f$ `
  934 R4 H2 h8 W. X  H
, x8 ~2 e6 U" O( a5 O; M, k3 a5 L
  冤假错案, Z. _1 Y: l; j. o7 O

/ h3 _( v- [% F  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
! X# t, A; J# J. e
( n  a! H' l2 ~: b% h" X9 {  942 ~; h4 z7 H( N8 j! h& @

# J( d$ ~1 @/ Y  一言既出,驷马难追% [# v9 Z$ ?& x: V  e' W

5 \6 a/ `. x- ?% O1 ~5 j5 V  A promise is a promise.
2 w4 d8 l/ r0 z, L- H% q+ H- v9 y, G0 t' j6 m
  A real man never goes back on his words.
/ e. o7 N7 T# B6 |7 G0 U# L  z# }9 s& c# H
  95
  v6 E7 a* s9 {" x5 V/ P7 p
# M9 w1 l$ h2 ^" P  招财进宝/ B+ `. k; S  u6 B

' N& s* k, l0 O: P1 ], `( D4 o  bring in wealth and treasure
# R. U% E! V, A! o2 j- F
4 z% ]: Q% j5 ]' Y! Q7 R9 ^/ J  96$ c& \: }) A* R6 ]* {

8 T2 @& V6 V5 }# Z% r! z- Z' a5 k  债台高筑9 M* t4 q  `# l: \

( s+ U+ V2 e+ H/ Y  become debt-ridden
3 [% i. o3 T4 P# I0 }; L% ]4 c# b8 c3 B7 N; P' d+ N: Y$ |) s
  97+ ^6 W) j. o9 O

& K& p9 B  C* h, ]( Q; Z. n( M  众矢之的
/ E6 o+ N- s! L* I9 }5 k
3 d2 |8 Z2 `5 G# ^4 b& o  target of public criticism
5 X! s0 E5 X, y4 e9 T% N" z+ O
& V3 T3 E- g7 `$ G  Q  98
) u+ Z% U! w" Q8 ]
' _) ^! {+ y  H* D  纸上谈兵* N1 A9 _# V9 F; X, C" Q

9 f% n' r5 C% \/ {2 Y7 _  be an armchair strategist2 t  z; g% X' M# C

& f" v# U, z) i, p2 s, B2 C3 d  99/ \5 @* Y: N5 x! g
: F7 ~1 o% P0 O1 p% p8 L
  纸包不住火: V/ |# R3 D! f1 l6 o, M; _0 S
: M  C5 T# i& g! F) c3 E5 `" d
  You can't wrap fire in paper.0 L3 }; U) D# ~  \" l

# r4 d5 V' l1 I# Z) D* G6 @  What's done by night appears by day.
/ E/ o) C! Q+ |3 s. j/ r  F2 Y' b. ?% q2 T2 {+ @
  100
' `8 D  g* ^& k1 U, o; O! M6 N/ R# ~! H9 x1 x( f& H
  左右为难2 I# g- @; [6 q6 u# M

4 l$ H4 q2 }3 {/ J, l  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 07:21 , Processed in 0.141804 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表