 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
3 v/ e' x; `: }6 Y# h% V* M( z; }# R
0 x( \, y5 o) g4 ~# a8 M0 ]* H
$ a5 Z5 G5 |0 M! d3 g: U3 J* @: B+ G8 e b' `
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
) l7 s/ G2 b( U to feel an instant magnetism;
g- g7 N5 j+ ^4 E) O+ { to catch one‘s eyes; to hit it off;
7 S$ W3 C. i" T4 D+ k ]( u to have the hots for (someone);7 W/ A7 K7 t8 T6 J9 m w6 \9 F1 r
to be attracted to each other. B# M3 A! x1 a' q
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
( [4 y7 o a; o/ ]6 T2 u 例如:! J5 b9 F+ T- A9 |- b0 g" s
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。' H8 D6 B9 j# O7 E
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。& r2 j. p& S6 b+ `) W6 H% S
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。. Z+ f& k! V) B0 P) V
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。2 C, g M" p, B" j1 p! @$ a$ _
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或6 Y, c Z! u+ G; F" _5 _4 i
* they were attracted to each other the moment their eyes met.
* m5 U% c% n$ I+ T: _% l * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
) y2 F8 P' L. \, Z5 H 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
. z$ W0 g% T3 _* F; A * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
/ A. s- T9 ?: w3 Q5 p9 H * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
$ L1 d* \- K& @/ `/ ?/ _3 q 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
: a4 @. L( E; _$ Y7 o# a to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);/ H0 Z5 m8 X5 B4 N! \3 k; i8 G
to be a prince on a white horse;
4 ~. o) M2 m0 O& N' e4 S. M4 g: [ to be a casanova;: V/ E( y6 w; s: S' y
to be a womanizer.
3 s) B# {0 ~+ ]* y) U- E+ w& q 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
4 c! {( z0 a5 W6 l3 \6 n( u * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。), }0 B: y# x) [: @3 y% ]/ k7 R
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。8 u- x' E9 |" H. e; I, S3 @% J' S
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
, v+ Z$ [/ ?- n* q" e * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)& F: z) i7 `' h- @# }
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
& T+ Q7 p# D0 w# N w5 ?0 r (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
, w2 l& J5 F, n$ I; Z n+ n, T! L, {0 J' _6 N+ W
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
& j6 M! l5 M# m* G" ? * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
3 Z6 r. I& Y' C' }% f 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:' k" \8 L4 o! c4 V V# r
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
% `3 I# K1 d! |* u/ \3 s
7 f' M- f$ u. G5 m& \ b 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
: F1 ]% i9 [( i' a to be a beauty queen; to be a dream boat;
; b+ D& p2 i1 o- U0 w( p1 y. Y to be a cutie; to be a babe;
5 _! x) B% v d+ u1 b/ {" E to be a fox. K+ l. s* `$ W
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
# H1 e+ V) j7 c- L4 J( x/ h 例如:( r' B) K- o$ }9 @* z3 d }6 A
* she is a beauty queen.(= very beautiful)
1 K" k! o7 K* x& S+ t3 W( e * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)/ F+ G0 m: Q P2 q
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人), Q1 E$ N/ e6 D) N; R' q2 G
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)
4 u' a9 Q% t- } * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。5 n1 _ b0 N, ]9 V) b; W- L
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
" j. T+ ~+ M- G$ p
! F: @- e& q" j8 E% x# G3 Q 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
6 e# Q7 s# ^2 m6 c& a * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或5 E7 P+ i$ G" S/ f2 S2 S# n
* she made him feel up there in the clouds.
& R1 d1 v' N% d. a% y (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
- j5 W5 ]( H& E; E Q 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。9 ?9 Q1 o8 _* ~7 q
to fall in love with (someone);* f* ]% D* e) V" H
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
- \3 H# n" b' t0 o+ S5 {/ ` 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
+ `3 G. f* x( p- k. y9 o# K 例如:
- l' {. J4 N* c. _3 F% J * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen). a1 l" `, H. x* O- h' Z
! v7 X+ D8 V0 S# i9 _) \8 h0 x * he fell head over heels in love with her.
6 M; ?3 W- S/ x9 e (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
4 o: E0 a+ |3 R$ X * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
* c% B* M2 C6 F: |& W * he falls madly in love with her.
[, B( n7 W$ @) G% \0 ~
/ L) x4 t. ?9 ~; ^ 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:. K, M S7 P5 _' n: e/ S& B
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
2 _. O1 i$ D6 g/ [ * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|