 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
# d. p! l6 z" |4 o. H$ A+ s5 h* \7 z' @+ I& `! B1 p/ V
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。1 g. j0 z, v' c" N; [
# P' K% ~+ [: ^/ k( ~& y7 I) I1. 圣经中的“龙”指的是什么?: ^3 |, J& d; f( |
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
w* L% `6 _: c《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
4 i$ |% Z$ k9 C+ t$ Z在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。
4 Y F- U& g2 A4 J9 `6 j' K* X关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
8 P3 ~$ ~; B$ s; G, P% s
3 E1 \) V1 O9 T/ q/ P圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。
+ h' d, O5 N8 V8 j% R7 z) U2 T! I+ k0 w
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。
9 K! a" |, h7 `3 h8 e o7 l9 F; P3 |$ N. ~. X2 t7 ~9 a
警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。9 @2 J* G0 o0 S3 r4 L" r
: F/ q$ C/ V5 J( \2 G$ [3 C w+ j
圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|