鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 ! g- L( h8 D7 H$ Z
& }+ a. I6 \2 V3 i, D5 C i
5 S$ n. z9 l7 [7 D好, 就回到經文上。5 m6 t5 Y+ r% ~0 N% Q2 A
) o2 b! D* b, S; |" q' }1 Q* k4 k, l
9 N$ l" {5 j) c: w, t2 w: B
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。
7 _4 d2 t# T; o
* h* F+ B# j. I+ Q8 d1 Q" ?/ A+ Y& Y% V: I( Q
例如
+ B W" v, |) |+ d* U5 y創世紀 1:1
* N7 _: s9 W0 T6 N$ k/ J* s! N在起初天主創造了天地% z2 ^ `' P3 X: n6 {
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
7 b5 J7 ?5 z! | c( B2 b+ D
, c* O3 N" u/ R/ d! v5 c" t2:4
# C' i) Y" o$ T0 \, o這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時4 V3 A( u, k' a4 {1 Z* H
英文版這樣寫:$ k ^5 H: S- i5 I: a
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,# G, W& j- T) G# B. @
! p( u; S6 e% o8 b6 V, F這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
* f" `5 c+ G2 f Y; a實在是先造 heavens 後做 earth ,: c2 v1 T% P7 O# c- C
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
6 F% W& d0 P. j, S2 I" h7 _
" j1 k: g3 K! e, X若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
, K5 b1 J) R! ~4 J. U6 Z( }! Z
' x, v$ n' J! K' J不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
; p3 w: I3 g* U6 Y0 T你又如何理解? |
|