![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 1) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 . m9 c8 n/ G0 ?. X# q, @
$ q: r. ~. ]+ W5 y
! @5 u% m. t7 g( v5 T! |4 b好, 就回到經文上。( h: \1 Y% a4 E5 |; a' X
% p. b, A* }- D* _8 j! m! R9 c
9 _. o w- c, a- U; b& p創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。1 w+ ]' s. k- _' ~+ U! Q2 n
8 D6 ^, { e4 T9 C5 J$ P+ t6 c
' t$ u+ q3 W! p1 y5 A% `8 s/ n例如, ` x. y% u+ @4 O6 a
創世紀 1:1
2 ^" A' {4 E' e在起初天主創造了天地) C$ G1 @6 f5 t3 ~
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth5 q' J- Q- [! d) f4 h
9 W. K0 `# T) ]1 \, _. ^5 X
2:47 p, I2 {* y2 e: _0 Q3 d4 C
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時
1 ^9 u" F; q4 J% g ~. j/ L% |, |英文版這樣寫:0 v: H6 Q) z( X8 q
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
; U# z2 j9 f: ]
& c" K/ R3 B) C. y' b- c1 Z( B1 m這是讀中文版本的經文不會留意到的分別," |0 K( N- j- Y8 Y$ t# W
實在是先造 heavens 後做 earth ,* ?- y0 ~: F2 Y; _4 b4 `9 v) `
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
( D( {3 l/ {: K6 I$ \1 v, E0 r, b# l/ \: b
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。0 |# K- {5 K6 j7 y; a* h/ j; s& j
. e6 {$ ]/ W4 ^: a J+ j2 s) x9 j
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
7 i5 U2 i0 ]4 x* L1 \你又如何理解? |
|