Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 6 v" O8 w7 y4 ~ h" {& ^后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 1 b/ m8 _! C/ B 4 G( b) O; Q% B8 y6 ]1 H- o9 z# l( }"All women cry for no reason," was all his dad could say. : p- S# t6 j/ P$ f4 L9 C3 N! ?8 o
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 : z# f t) Y8 X7 E
9 T# u6 S4 S6 `9 ?5 M
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. % D9 A8 B d/ x6 f" g5 y3 h
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. ! f( I& I; \2 p9 G9 j, a3 O0 g& u$ T/ S
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ & q# ]8 d, x- y) t
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” % F# s" O8 a2 U: _9 k$ w' U8 O1 Z
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 8 W& w D( Q4 z
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” . A" [, L" y9 e1 M( x: k4 A, m6 Z2 n! N0 G& }
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 5 L8 T& b: u8 |& L* n! u# b9 ^9 o我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 1 V# D) F2 C# f0 `) w ) m: A0 @" J) Q% x0 U; M6 g
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " ! y( R0 y$ M( Z5 }5 h( W: z我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 # y0 I& G {7 ], ~2 _; @. d# x% E. N( b
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 5 B: q4 T& n- g2 k3 z1 F
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 & |8 T3 R* [5 W+ K
: a5 f8 [1 K3 K) m( h$ S/ k, l
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 4 v& r6 K: T) s) F Y我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 . J4 @5 Y, G J( e" D6 G+ Y* K( c
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 6 \1 R" \; Z. L- K. N9 D& ^/ g" _; _我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 9 }: @# O: _# T( u, f, d3 Y! ^. [1 {- R* f+ W" d
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 6 e$ z8 O4 F% _7 I: |- I6 s最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 J4 }; T$ U# R. E9 I- S( [5 g
9 n O" I7 m' Q
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 9 S5 v5 N) A( l/ f) G( Z
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 K* H: M; P% r1 I% R" A* [8 z
4 B8 g; F f" f
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." ! V2 T- [' v- \- }女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” . i% Q) O+ E9 Y1 K6 Z4 K4 k' b& j8 }! n# F: C