Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ $ L$ }% X" M7 I$ ?0 S C9 U3 t后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 8 x) z) s! R- u7 N0 R/ N N, u& f4 R, u. c6 k3 E6 f
"All women cry for no reason," was all his dad could say. ' _: U3 W( y* \; ~& `
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 , }9 T. G* m' M0 z6 k1 s* Q
; d& o5 b7 y$ V
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ ( S0 L; U( W. d( r+ z6 `% t8 G最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”) b/ r8 l5 h, y$ O2 D- p; W
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 0 p2 ~: s/ Q/ _" b$ s+ |) f
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” p5 W3 |1 [. d& z5 d( d% C8 [: T. I ' |8 Y3 B& t) h. {' B! D5 a
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" / g2 x. L( K9 j8 l( A8 \我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 - Z# z- p. a+ W+ f7 o! ?, S/ i: W9 c: s- O6 S
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " / m7 d! s4 e# j我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 . z7 P7 q& e4 v" M3 @& F ! x! t. ~) C! ?2 o
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 7 I, e, I1 J5 L0 }- O4 K ^
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 : n' h8 u. N* s; f
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" , ?0 N% m% R% m8 K* r8 I我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 3 a5 D; G! E$ ]6 o/ j$ \4 ?$ Z- U4 \! Z1 p K) z
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" - e. |! U+ O6 ~( W
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。' O7 G5 s2 Q+ H8 n7 |; B- g% o
5 `) R- [; |' B1 j3 q. o
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 2 f/ h# U* F, b- y; C& V# n! y
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 / V& U: j# D# X" r( \2 W: B
( s+ y9 u7 ?1 W% _0 Q
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 2 i* E$ t3 q1 W, |) z8 G y0 h; x你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 % G) l/ {) B. I
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." . I' j( z" S, `3 S! J( S9 d
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” ; u' r; J0 Q& W9 [0 ?2 X4 _ : G0 F8 G) Q, s8 o" g