 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
0 c9 W5 X( C- a% H6 I e, K
/ x( A9 o n: ~. ^, u! t( w9 I9 ?3 f( L- \" H& C- y
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ; Y* u: r) V. B5 C
Hey!wise up!放聪明点好吗?
0 Z) Q& n7 a7 T1 I
, B/ d" s9 u9 U$ B1 e, J 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 8 [' R) o" s& N0 _; M# x
/ v4 E# y: B) K3 B Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。/ p& R/ }% ?6 q' h4 ^
6 P5 M/ A J& v9 `2 f 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
# m4 J4 B+ K2 F2 ?' Z/ `" a8 y& A: s- Q* y! t
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?$ P- I& `* [( v
' p3 X; w5 e9 Q, p 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
9 m3 r4 U/ q& G4 E( ]
& v6 S, n" V, S7 @) ^ I5 U You are dead meat.你死定了。0 y+ D( _8 i1 V b: ^
% A$ `. R. [- ^4 s
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。; C2 C% }! J! k) A9 C
2 v% J9 W6 s6 d+ s e
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
$ j, j( t, N( u/ k) P
* s1 a* S( D# ]% s) y3 ~ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 3 ^! U' B8 q! T0 j U; F; e" D
8 j& P: |, u! {; ]6 h
Don't push me around.不要摆布我。: |) g, m6 u3 V+ L5 p
0 X4 n4 n0 q g0 w7 E4 [ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”& W- H8 ?( {' ?5 w
1 d4 w; Y: p3 ~6 _7 U7 i- U, S You want to step outside?3 t$ x# b3 b/ E+ t: B% q+ m7 L M
7 D0 |4 W! g. I# q8 b& P/ m
You want to take this outside?想到外面解决吗?3 \# \, v: c; X" u* A1 h
& r* e0 }4 a+ Y8 H) a( }% N7 v 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。/ k5 @# E' Q5 k4 M! e
/ k! F/ z; h. K: [( d+ C, X" ?5 c. S You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
- E) @* C: x. V0 S, B6 A# V6 n# |/ a
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|