 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
8 P# P. @/ F' `1 ^) q
" p ^8 P; U+ `: G
' }" _; z# @" ?& d- N: d* L$ E& m很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
$ L5 F- e; S+ o9 F- G Hey!wise up!放聪明点好吗?4 S7 Z) C# G. M+ m
7 b' o3 d8 D$ X: `! |7 g( @ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ) e7 ~9 O$ P: I8 y
) {& `* A8 j9 y5 `2 T& U Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。6 t- b4 N5 _1 D0 _0 t
; X8 x5 P% w$ r4 {7 {, \' V# ?. X6 I 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。, O5 o3 d1 J! X, P; ^# g
) |$ S. A9 m0 n- W; E& f7 ~ You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?" N4 |( t$ [9 L) E$ I; b
1 @! t2 J" A) z) ` 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
% Y0 ?: M, [' w! W8 g _0 ?# P7 q, ^$ d! R
You are dead meat.你死定了。
5 ]/ w: W0 Z! W/ i# A4 e* U$ J: F
9 R- o. T Y6 h% c* j 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。5 X% b' j5 I6 t( _9 C5 r, l/ v
+ T% h/ {3 x1 i& Q: e3 M
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
/ B8 y1 t) e& ]) l! M% [" ?$ J6 N$ P# z7 Q
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? ; F/ @* s! E. O
9 q# P2 m+ g$ R# v: W) T. L Don't push me around.不要摆布我。4 O7 P. X% q4 w- r
2 E* D" S5 @) T: J$ I( ^
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”8 ^) K5 |) J4 L
: c6 R, v. ~: ]5 z- v! E2 K. h
You want to step outside?6 T7 q7 [2 u% s+ {
C5 {. Z# f) T; f$ X& C6 x
You want to take this outside?想到外面解决吗?6 B b a4 O6 |) f, } f9 i
2 {+ o0 [1 |6 ~9 y2 m% v 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。2 F9 v" B* }; |9 i$ x# ?+ i V
/ B: j" I! o3 u! u- H) Z
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
0 z. f& R# ?0 e' ]1 N
1 R8 H" G1 o. R1 Y 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|