 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D% U# N- w- }+ F
1 N/ k6 A3 R0 D, V9 B G
% [: C3 l @$ y6 S/ x" a. e5 x
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
8 T0 h1 E. H: b, M$ E Hey!wise up!放聪明点好吗?8 X [$ B0 q( s
3 {9 J& w0 J% Z# k! @% h' D 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? % e6 {) m5 x* n( n) A' [1 M9 ?' V
- V9 Y5 E$ b- F+ r' N3 g
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。& I+ Q. e/ P3 G; e% J+ {
! m) ~0 v7 y! @3 b0 m( b& p 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
. r' E1 c; w4 C* O/ k
3 I0 p0 J5 `; |* k/ A% Q/ R You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?6 d# v" G1 H% S: b4 t
* v* h. g! D3 L& K+ Y- i
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。( j/ y% O) [5 ]$ P2 S8 W9 z/ @+ N# |3 ~
; M: h1 ]# z: ?
You are dead meat.你死定了。+ n: B. H% L. m' C7 z9 \$ l# N
( h- E6 t8 z8 d. B9 y9 P. C9 W8 u
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
7 M7 X! X# u. k/ c- |/ ^ E
5 d v9 m$ W: u# j# x Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
0 i' j- T5 O0 l* |* ?, I; D, f/ E5 N. f3 J. Z; G, @8 P5 j% ?
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? / n9 _* Q' z- a. I0 c" S
+ s) Y3 f: {3 A6 d7 | Don't push me around.不要摆布我。9 A _: u3 b4 ~) q) E! @
" c9 ?# n4 ~% y
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
. H% ?% I: ]* u( h- Y# \7 D3 U5 v- j* M0 r1 W3 ^/ v2 |
You want to step outside?9 ]% [4 K4 U }; |
& P1 Y, C4 R( C8 d& q5 P You want to take this outside?想到外面解决吗? D `' r! g4 }
" l( H) L; n8 M/ r/ B 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。7 H8 O* E- \& h( \2 E
, I" f/ `7 j2 u! G$ C5 n You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?( E f, ~6 K7 r, q, W6 N# V
+ {! n C2 q! e1 z9 H u) m% t
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|