 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
7 V) }6 ~# ]# n$ |. x7 @+ Z/ |* U j I: u
2 A! ~: M7 A& Q- |很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
! d, R; E7 j0 k Hey!wise up!放聪明点好吗?" H$ {! D, V! n/ O( c. j9 R
3 {, @% K2 w y! ? 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
/ j# w6 U# E6 V6 @. |! q( r
4 \* C4 g$ \- J. d p Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。5 @& s, v9 t7 P4 v3 N( C4 u
+ Q& X$ {1 C) _ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。7 C) S1 O2 N4 U
$ s! ]! q2 g4 r ^- G0 K- @ You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?$ r" w. x- |; K+ C, F4 R5 }7 O' N
( l9 M1 k! o2 x- E0 v; d X2 }
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 F7 ^- X( n' x5 p! n s) T h7 {: o2 k7 q0 n4 I% g# p1 B" B
You are dead meat.你死定了。
" Q+ J1 c h. V2 [2 j* ^; R* i. v3 y: q
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
& V& [3 A, x+ }8 y, q4 X
& q. G0 H& P9 L2 e Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊" V# A) U0 p% {" C
0 `* f+ c5 j$ C5 A% s5 x, ^
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? ' r+ G- p+ L& c: X
% l8 B Y' f# I, P& w, V
Don't push me around.不要摆布我。
/ }6 f3 }8 A( k& _& g7 O7 ~) t- v* n4 U" Z% T: d) ]
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”" Y6 d. O2 t) f; I6 Z
4 g' Y2 |5 I, G% s
You want to step outside?$ i B& I1 D6 t$ G$ S
5 C* ~% J9 r- F You want to take this outside?想到外面解决吗?
- Q: w; ]: m/ U& E* n0 {; t I. U4 F: \: B; M: ^! w5 _) O
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
) M0 L3 z) d( L% i5 p% Y" g- f, D+ E. H1 f( J% ]# p, b8 _% n: e
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
2 T7 ^' Q1 z; O; P+ [4 m: m* |; t$ f9 s' l
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|