埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3931|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ t% w5 ~# m* b5 V9 |4 S
9 e! m6 P0 |' x. N4 P/ b# B, k
释义:even though it may not be important or valuable
2 U4 w, s6 h5 e0 G7 \; m2 \1 V- S) m' M+ ~. a) e7 b8 ~, ?( |1 U: @3 A
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 _: ~( O  j. {0 J7 u9 Z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 f( D: Z2 W) p% n
# H' }+ F7 O% B3 K' A2 \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 w* W5 ^) ^3 c% m) c. V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ c* L0 Z* z3 Q. ^& N" d" O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ [/ F+ Q, d' j1 @; S: j3 o( z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! u' h- e2 z8 |; @8 L  i, {# p3 J! s6 [  p
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 H- y" q7 M& `5 g) O" g- V
% ]$ F0 L. P9 ?: K9 L
释义the far ends of the world; all parts of the world0 V# s. d4 S, [/ y, L3 s

* v' N& {& u" `: ]例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! D: [3 t8 V, V" Z9 e! K% f
         Olympics.
         
$ R1 v/ a9 E- \$ |9 ?) k         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 j# Y' }; H, h. c. `/ Z6 F

# c$ K2 D( z+ z. W( l7 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 `) w: n8 H( h  g           语:' `, ^1 e+ i7 K) _5 x! l6 L/ @
           And after these things I saw four angels standing on the four
# e' b$ ]) d" W+ |# n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   E, R' c  C/ T/ G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  k+ e$ Z4 O; U2 P# l: A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 x, D* P5 Q4 t' z. H0 n. u. ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( p; B0 T: g3 \+ C$ U

* W/ k' @" y2 e3 t$ u释义well rested, energetic
7 C# ?" Z3 M1 g. J
' S- ~, I9 w$ w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' F' S) o. v* k+ L% y+ W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 }4 o; a, x' X8 v+ K
( H' `" n, d0 @- t5 `9 d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 S6 }' g" J+ n8 }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: g4 Z4 e$ U' \+ ]- G. Y: O
         了其中两个:. [4 z( y( v7 P& U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ F4 ?4 Z# j# h5 n; X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 U% E/ ]: v( Z( W7 T8 M$ x         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. h. A" Y! c; x5 _& {. |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# }( y3 Z+ Q: _6 K4 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 p8 K' k+ I# F* N         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# s9 J1 C' W5 B/ _+ e! D6 t' ~
: R+ X+ h- w( b# W7 i6 @8 h释义add unnecessary adornment or supposed improvement: s; i( ^( P+ W, C' U) U

) Y; e+ X5 k5 D$ w例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) A" Z5 t5 K. M" e+ g$ {6 O4 O         gilding the lily.
         
( ?4 C3 }4 Z9 P2 J  [4 _) Y# `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: Q! y2 I! s2 X8 F5 Z2 @
; G& b* @1 N, |! R3 ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 y) x, P& r5 T) w. `
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: @  G  C# T( h# p; _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 Z% \+ x. p0 m- W- M7 c         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" ?$ |% g% [- Z$ w         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' @( `: V! E, W4 A2 q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 T& k7 l8 \/ b/ Z3 z* d         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 p. n3 p8 c) E! v' w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % Q& C) D" g0 E: y. ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 y3 x- `2 v' J, N. W5 D2 y) x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ ~/ T: T7 p: K) x4 I: u1 D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 M' z. g) t6 t" e; v5 s& V
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: M5 l' N7 N- }& M9 q- V: R, v0 s# V0 t4 W0 @" }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 O5 w; U7 X% @; ^
% S% |: R7 T' t+ @( ^+ H$ h& Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- i$ h5 W3 J. L5 i( Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' M5 C9 t( g5 J3 i7 R
, B; H* p: v& g8 a0 j4 d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& O. W- J9 @) c/ L1 }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 ^- U  L/ h5 g" P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; P+ u  |7 I. j1 b% D( j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : G4 a$ s/ y4 s2 p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; B; g5 K* [5 E5 @+ U" J+ y0 i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 q" N5 @# E2 T8 O& @. ]         此,不禁轻轻笑了起来。
' v* E6 Q: z  z$ u$ d/ ^
4 \9 ], g1 w# k' t; |# Q0 j6 d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 N. R, w+ _4 X+ u5 g

# R7 n: U% z. F" C+ q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 w, D; Y+ W- E# z) I; }0 n" m. r4 M  |) K1 [( N  y& @7 @2 k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - q" G, f$ G8 D- \1 f' I& Q% x
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" {* N1 d( B7 V; J+ K6 l9 d( R+ E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  `) {. V. h0 j6 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 n' R5 g5 S1 u3 ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; R8 @& e6 z/ X% a0 r3 ^+ i, e5 h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ j0 b# `) a; @
         you feel
' M* N) P  q6 \. Z5 l% T
. a# V( D' h) n" n6 C0 p3 V# j/ P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / M1 ~2 ^8 y9 K
         and bear it.
         3 ?* }5 P9 Q  ?# R/ D2 `: d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ L0 g; W+ }4 O% n7 }6 `3 O
: |- R) C: `# x0 Y2 w: W' p. _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. g. K( D! n, F9 G( [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# C/ U* N; S- b0 O- l& {- ]6 G         年):
( C* i# y& M& L1 r( {! P0 k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, e" ?# s2 F% T) k- N; r" _1 L6 {         after a long continuance of bad weather).
           T; S+ f5 P. {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 j5 _) }) t6 `, J9 W5 b2 r         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 M2 e$ y5 n% i! v
; S: `$ ^8 W* i- Z6 I7 r9 w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( r- ~7 L/ u3 Y/ I4 D1 J4 I; _         difficulty

! l4 M" v& c" z9 y6 `3 J0 i( i# H/ I, S+ S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. ~. E) ~( l% O: G& b* ~$ q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; p$ ~3 d2 R) X4 E1 h6 P! F& k9 E/ H; q4 t
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% f& ~* a: O2 W2 |. q
        来的月份》(Borrowed Month):8 h5 Q# w; Z1 y$ J' {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 ~6 y2 E1 F; I0 a' D
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 ~2 O6 e0 O$ K, A! z8 t

9 o, c* T0 M  Y" H: n释义extremely glad, delighted, very cheerful/ j0 ]$ P8 e$ F" ^0 j: e& t

8 G$ Z" w, M' ?  j8 N  w2 J& F4 P1 \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 L* Y9 @' l$ j) {) X$ \

5 R  B! B: f" K0 o& }+ B         with herstepmother.  
         
1 q. B; c5 M# |1 v         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# c4 ~6 K5 Y; |/ S: T; Y0 g- v* q, V- I& p% \: a
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ ]( W/ l+ y" R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" I4 {( r, w. F8 {) \: y* v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 a$ ?- H1 }) S& W$ t' D6 A; Q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 M, ^( Y6 B6 W* n1 w- t1 Q

  W! |+ r. F* P, A: ~. E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * K+ U5 \* g/ p0 Z! Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 ]( M* l2 K9 }: W

# g$ D' g" ^9 Q  `# ^$ X4 k31.  head in the clouds心不在焉 0 b; [3 M% l9 q; \- z% C. j

# m4 |$ O  x3 I9 B& e例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! ?6 ^+ V- h8 E5 e2 Y) q
          reservations, because they never heard of us.
          ( ~  D- Q7 h2 h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: a9 W" ]4 l4 l
: V6 r7 C, l& g" m
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( v: y3 J) x  Q1 x4 E$ P: }8 p5 G0 p1 R& m
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; w  o8 {5 {: X; ^" O
          print——here today gone tomorrow.
          ) x8 k! w/ @% @7 F
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; _8 ]# ]1 O5 {# A8 s. `% d/ [
1 f2 c0 ^& @* ]! m) C3 B' D  R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% n) Q5 D  A/ @' i2 t$ |4 q" y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ M0 J4 K" E8 I8 E  y2 K4 _) \# t! ^8 W5 x/ H! m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 K9 V$ u4 K3 u4 m
         above water.
         
: Q' W, r: e' S  X5 Z' u& f/ g  E         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. L1 F7 b! c2 P) s; Y7 l0 O; R& x  {
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 \/ {3 o; }0 b$ l" t+ z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 V/ T% l5 U0 ^2 A6 P8 A/ ^  U% D9 Q3 Q& x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, A  L) w  r' i/ ~) l# [! H7 m- w- G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( E6 l* c) ^, v. O! g3 b$ b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, C0 @# ]* u! h8 f+ d" `' o
' m. o/ M% ^8 D* P: r& Q6 P; Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 {, j/ `5 K3 L4 \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 V- U5 M0 z" F$ {6 f- l( V/ o" J0 @/ K9 L' z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * L7 R/ c; U0 M5 p% h
         needle in a haystack.
        # L0 Z* M1 Z6 A- J9 O- d1 w( z2 V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- Y/ @+ r6 ]: X; D
; g! q, p. U# d' j' \: \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 D9 h3 X; @3 A6 y         mountain out of a molehill.
        
0 g; I; m- O+ A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ {* z' D! ]6 m: Q& o& w+ m% O
' J: n9 A/ r& ^0 G) g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 E2 {/ k( }6 K1 W5 G8 d3 |* }9 E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 23:38 , Processed in 0.323746 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表