 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 @) t# |) F; J% W: |( ?/ O3 f, C" C8 M7 t* w
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ u8 d& h# C' o, ]1 F
4 ~$ T1 w0 ?/ \2 d, ^2 R; Q1 ~% u例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! \, r+ @2 i6 A# w gilding the lily.
+ t# C7 s, F0 R 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' V3 c6 B" C- G! V: r. R
8 ?- _7 {0 A9 z% B/ A& ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 p2 K1 z4 m: w3 j4 h
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ P: |2 z6 ~ w r" H4 |
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# D0 b( Q- I0 H% a4 e Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ p( h3 c. M1 m2 v# W was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 G3 c2 U0 V) ?! S, l! i* q: {! I P: | perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ u. |8 q4 d/ H' ^0 Q- \" u1 J& U the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 N( H0 r- ~ v3 n
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " b" E2 j3 l" t% V( s1 [
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 l( @7 F8 `; i) e6 p, c
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 _- j& l0 L* J X$ Y- L9 v 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( }6 ^: p9 a ?; q* J
过分行为。(梁实秋译) |
|