埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2379|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 E0 K1 A( r) P4 R
( x, @$ b  p/ {4 d: I+ D! ]释义:even though it may not be important or valuable
, h: Q6 u" C$ z: |* i( U) [  r
! |) N2 ]! c& j% z例句For what it's worth I've decided to take the train.) r: o9 A  O! j7 y! k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; O! r9 P! P& O, p) V: b2 X9 c6 c9 V  n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ X. i' y. L( j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! }; w) p" _# F. F( _  |8 n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 z. {6 @, [, V& N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 {3 v- L1 g, @* X7 P: ?& x* _8 M6 S6 y" C* w/ t1 ]4 z" q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ t" [6 O+ v9 d

8 _( G$ o) a8 ?# L) J释义the far ends of the world; all parts of the world, J. C) t& U, c: G6 A' P: b" l6 v1 s

  B. k8 c8 a) m. ?, k3 I0 r7 E- _! v例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 t& U  h1 r- j) Z3 @  `8 y) J         Olympics.
         
) q4 c+ g* \1 h/ K5 p9 c) d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 P' G7 n. z6 Y" A% h* B% ?$ m" i! p* H% R  g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: j; p( z, Z. d. h           语:
0 t, F" ^8 o' o5 ~$ x2 F9 Z" j& P6 r) X           And after these things I saw four angels standing on the four 5 W' R- {; v- Y- p- S! |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + w) ?2 o6 a6 F6 M0 m! n9 `+ b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" R% |8 B; h% H4 M; d2 i9 |9 j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 T& \3 [- M* N/ l( A( ?& }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 z. L* J, [* S( |
- S$ X! B, q  n. b( Z
释义well rested, energetic
! p; G: S* x3 C- A  J. }" A- a  g! w' G: v/ C  F% P6 [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% E# _5 Z( h8 o$ F& I2 B" r# \1 G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 s* u: x- \3 Q' [& A3 Z1 h6 k

) v: w% P1 W, W! s" c  |6 b% C6 B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" C& R" P1 e9 A+ l- U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 U$ S, Z  G6 x6 O! F5 F8 m1 v
         了其中两个:, I3 U$ A' h2 N6 [% s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.) N" s  K3 r7 u- B
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% c& U+ F+ P9 W9 X+ d' D, y* `' z" d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& ]7 U- j, N) `  e% a2 S
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; n  M7 A2 k1 R8 ^; L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) E  C6 Y$ F! x9 r. y: y) @* j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! i5 \9 M4 f% s% A6 h+ V+ G/ d* p# `7 L! b8 k7 A7 i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  u5 C7 [% Q0 l. B
, L* H: V* Y$ t+ Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' l, [! G/ v" `
         gilding the lily.
         
9 j! r8 ~) ]% K4 h8 A* L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 J5 {1 ?0 @- ~9 l/ O, U" T% |0 }3 t# c" h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- p- ]) `1 l  b: F/ o
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 [/ c! T! i; a7 X" G+ q' a/ K         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 ~# J3 v( o6 S4 O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' q- s3 Y5 Y# j( Z+ E& C6 B: K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' s1 L% |& f$ I, V, b. t1 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % U+ {# l9 C3 m# Y1 s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ L: @5 W) x( W" w1 o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 K' N; w8 N6 B- o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) v5 m4 p- W( q- k+ M1 O4 K3 e2 N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) K' ^5 w0 u+ x& _6 z0 z7 V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 o! _4 x! \" Y+ \- b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 z' H  p* |* G% ~; p: `
: _) u) `0 ^% X) j
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; x, x: d" u% X$ z6 i- w
& I2 {4 v: N) Z5 A9 T4 E6 V
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , R; k5 s; p, s7 g8 l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 ^: w0 i- U  @& a6 }+ t/ p/ n

: ]! U- m8 a8 @6 V& g& U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- k8 }; h4 j' w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& ]# t5 x  W* x8 s& f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 D. d6 a7 h* |! ?" K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 @+ |4 `2 d" h4 i7 M6 T; p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: f& ]5 i+ \. E6 E# ]  ~; v
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* r3 M7 |1 S2 u! w         此,不禁轻轻笑了起来。6 Q& A. P8 E7 n; x
2 `& U8 m" [& g; O/ v3 |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" j- V2 @- a2 Y' L  t* D: i- O

' ~5 ~4 {+ z( [; ~" G. s释义commit all one's available resources toward achieving a goal' V" r. N6 ~, z7 X9 [
) k8 ]3 k7 N0 a0 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' w! e# i; q" t: Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ {4 |* y7 R  l3 E/ A7 Y8 \2 f2 G. ^. v, q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" w3 [6 ~4 s: a" r5 S0 c" I( Y0 l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 a; S% \; \( g
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ T% o; I% c4 ?8 H- m6 `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % ^" |) q' E; X( q* S/ Y
         you feel

4 F* P) }  i" L, m: a( ~- J+ N
1 Z3 g8 O& R( U" Z4 p6 `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 ^. R5 z$ ~& y" ^  f; k         and bear it.
         
8 U6 L8 q" s6 C) h& C9 {9 _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% n& d% I9 t3 v4 B# N

4 t6 _( q9 M0 [8 V4 }! {2 e% u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ j) f( i4 @6 \  M
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( v' \+ Z( d! M  ~$ {* l) ]1 N) t/ C         年):5 _/ G, m6 [+ e! o+ V) Y, a
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' i* q. i2 Y8 ?. F9 j1 Q8 H; w         after a long continuance of bad weather).
           D5 F- r3 v2 c: K! m- |. f' M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * q0 w0 z, b' D4 l0 m$ _8 Y' G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* g' B' V# S  [8 m# L
5 v' S1 ^  g4 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 H4 r& S4 u! [6 y0 }8 n
         difficulty

8 k- c% |+ B7 P7 B6 F- e) b6 e# |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 F9 y; A* _, B* R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ A* Y2 c; h, o  K# T6 A5 X2 w6 A  E6 n; h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. j' E- r' ~) P5 H8 U  F5 z' V0 {
        来的月份》(Borrowed Month):
% r8 ?& g% S+ L# a) l# c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 p% ?' o$ v9 A+ _% v/ l/ W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 J+ z' `( i' V& f* b
- A8 O- J  H$ ~, H: G9 p
释义extremely glad, delighted, very cheerful" b; P: P! u: C: L
) c  J  _0 j: n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 K, q8 [) g% _; z
( a6 o5 L& Y, Q6 W1 G6 G& v$ x$ K$ q
         with herstepmother.  
         ( s3 x% N! u3 j8 g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 t' ~7 u4 l( f+ C6 K
9 D# ?3 ]! F7 y* @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 Y* K( \5 i/ a0 Q2 f
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" ~( L* k4 e' ^4 T% A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 t5 a6 f9 Z+ X9 z# D6 r( Z5 T9 R5 E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 z8 M$ ^9 d, \. I

- A2 K8 l0 m. x3 T. c. Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! O) k" C* s, V         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' r2 Y" s! I+ u: A/ h' `5 _5 O
31.  head in the clouds心不在焉
1 h: o2 _- D8 ^1 X& k
5 g% z* M4 L; a0 L例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, s7 [8 O2 ^5 }4 @/ C1 ]          reservations, because they never heard of us.
         
( K/ l. v# E7 n0 L          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 V. w/ P, v( _+ ^! J* ?
' R) D) j4 U: U1 x4 g- E5 V  W+ Q) |8 b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! ~" D. k, Q! E' s& c

6 y( D) j) L9 O, b! H( m/ L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 P1 e8 v4 f) o" K7 m
          print——here today gone tomorrow.
         
( |: O5 q4 k6 g. W; j+ b; u          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; R$ k5 I, C2 {5 C) }
! b9 g/ B5 c( P4 C) J1 G1 Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) M4 H4 n9 ]/ Q" \9 P% h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, U" y0 [+ s: @
- V/ F& n/ h. F: T3 h6 e% ?3 [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 B. c9 P5 R, ^+ n& u/ _/ f* B$ w" u
         above water.
         ! g5 u- h4 T4 U3 n! ]7 y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ C$ a1 L$ p3 ?

$ G% [% ?( U6 l& M" r5 c% W例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 y5 o& b  b" P3 ?" ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  M' y, Q; q0 V0 ?
. z% q8 G' N4 C1 w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ a7 l# I0 n# n5 b% @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# e( S' g) x/ Q/ k# y% P6 x/ r' ]8 P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 F' `  B4 v# q8 {/ s# |" r: M! s! h% P+ s+ W" v# m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ f) l! P# m3 c: u% z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 ^5 m) D) ^1 g" f: N

7 ]7 J( Q, h, @5 Q4 E例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- v2 _& m/ L) J- Z. n" e$ V         needle in a haystack.
        
& L6 t1 d6 P4 x3 }! z% [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 u- f. ^* n! \; \% G

+ D" E' Q" z0 Y8 y' a+ Q) ?8 N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # p6 V$ V: \. s2 v8 L1 n: d- U
         mountain out of a molehill.
        # H$ J5 R7 T( b4 {$ v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 [, I1 E1 M; L. e" L! c! g2 e
4 [/ p- V9 I3 o. K6 P7 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# j4 ^% o5 \2 Y; ^
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 00:39 , Processed in 0.109900 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表