 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句8 {' @ G/ E' d5 l9 z* p
. M6 ?- Q: [% }
# [9 c( ?7 C* s- t1. I don't want to be the third wheel.0 v) N2 d) G0 V: K8 d; t, _
我不想当电灯泡. 8 y8 d: E5 O" G+ V, x8 j% P! ?4 r! H* b
5 V* O4 f1 |9 V* W+ V一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. # A, y* Y0 L8 b5 ?
* O7 p! J' D. H' `, [9 Q* {2. He is dating another girl on the side.) G# E8 v$ |( _( R
他同时脚踏两条船.
: k) o: x$ T' W7 k. R7 b2 K* T0 D4 u' Q) u+ O+ I& X% f
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
2 G# p8 J$ }% c) A g
: y; C T3 w3 g9 HOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
( B5 G' G9 Q; Z3 D: B
- h7 L) a9 \ ^3. I am the one-woman kinda man.
& y8 l7 i8 X3 b* F/ D0 l& x* c我是那种从一而终的男人.% Z1 ^3 L& y% d( A% e4 Y
: c5 V4 Q* y. I6 w
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说./ ?! r" G: @0 M1 L8 g6 ~
1 N9 c7 V- d. _2 Q! j还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 2 V$ G3 C8 ?5 s, b1 w A0 Q) o
! ~1 X$ T4 N: j l* B4. Those boys like to hit on me all the time.
a6 ?9 ^1 g. t: M' Z8 L那些男生老爱找我搭讪.
2 R9 C2 p$ G. `- y' X. ~* T) a* O$ D0 T: I: G* q" A- o* _+ \
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
8 n% }; J9 s) D6 P0 o4 t5 U
! J8 W/ E% t: V+ M. h% u5. That's the long distance relationship.
( l: e. U& H4 `4 B9 N( e- @我和我的情人分隔两地. z6 T. b2 F ^" @4 A, h' y( I
/ z( t j' y a# t! g; F一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
8 \( w; N! M) x. ~
. b! N$ D7 F, p( ? u' W XLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.; R- _% @. Y, u; W* Y
( v' l/ D* F1 F& w/ u; s2 @$ v6. You should have chivalry.0 d' S% J) c, f- B
你应该有点绅士风度.: j# s+ a% g9 z* V( p* w
' \ T7 L( {+ E# c" _
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
! [2 Y$ I2 x) x& Z( F6 \
( ^! w3 }$ ?; y0 O0 p8 q |! b7. I saw you smooching that girl just outside my window.9 p9 |& @' _3 B% ~2 v/ P/ u+ }5 X
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.5 z0 l5 [; L' l1 |
U F& V- f) z# v1 G' a
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
! f& M2 z* u" a- q$ A
, _9 j3 y: Y, M5 @9 S# }9 n8. I'm all over you.
4 l6 B2 f" B4 r9 G9 H我对你非常地著迷. Q% a; Y: r1 K0 U7 a
# X2 D& i" `& X( W. EAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
8 r, k/ f0 t) N7 t5 @, C4 J# j! v: a8 w9 N' y5 A" \. B
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
f4 G- w! F4 \+ c$ z/ O9 N9 A- Q# M3 H
9. I'm over you.6 [1 C5 U i4 e) z
我跟你之间完了.
* Y- o- K- Q! S4 Q4 @+ H/ ~. j, E ?
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.3 g1 M, J: s8 s
5 ?8 D# g+ j( G. X3 q. J10. Are you trying to seduce me?. q- U$ b; M; Z( c7 k3 m, E
你想要勾引我吗?. P1 C; Z) o) m' v
9 [- W/ T0 Z; m" c" G4 NSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
5 n3 f" ~& B9 C5 k+ Z7 t) V: e ^8 g; @
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|