 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句+ t2 f! P+ @1 B$ e. u. X+ ]
& O. [- s9 Y& _/ u5 b5 L5 w& D- \3 F- B( ^) T" B
1. I don't want to be the third wheel." B( U2 \) M' g# ^: D
我不想当电灯泡. ) q: Z* i! l+ }
6 i7 E2 L ]2 X1 Q6 ^1 B一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
& A# b4 n5 E" T$ z3 H. {) v
' l9 j) A4 u4 ^6 L( c2. He is dating another girl on the side.5 _; I( R% E3 w4 u
他同时脚踏两条船. ^* z+ J' b( L8 [8 y% ? |; F; {2 n
- z t) j* p( V5 v+ { J; l我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
$ k5 h( ?/ j1 G3 B. k% J6 f0 W- C0 A4 G4 D# Z4 b* ^& m
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
( `7 a/ P! G5 N7 G! P. e" |! ~& R' W1 e, _4 M
3. I am the one-woman kinda man.
) B& {5 a4 T% M$ {% e/ Y我是那种从一而终的男人.
8 n% R2 a+ E- l3 ^. q1 g: A2 _" g* o! m/ T' n2 A }4 T# s5 I
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说. o% U+ k: W* D( U/ r6 L! w4 K, S
/ K. e7 k8 ^7 d: P- [还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
5 x5 d3 {$ |+ S0 }. y: g1 |+ b9 ^" g
4. Those boys like to hit on me all the time.4 _* n, H6 ]: e. H6 B
那些男生老爱找我搭讪. - K8 C6 F8 J# I7 [- e$ p) [
+ `3 B% r+ B' ?& HHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
! O0 v s; c% V5 s" Q5 W1 q' I2 y! L& p9 e `
5. That's the long distance relationship.
2 O. K6 L( o9 A7 S9 \3 S我和我的情人分隔两地.; h1 j& c/ L5 p4 P; q' R1 C
/ {5 V i1 H% U" b5 M" F一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
: C. v# J+ a6 Y _! D9 t4 x: G2 U$ P4 Q$ |' m1 I; P3 E4 O5 I
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me." Z; H* `& H& E4 P
5 e3 |- l! E, R5 Z! A6. You should have chivalry.
W8 |6 h' I& H1 z0 C, z你应该有点绅士风度.
( X/ X" D. Q- H; Q
/ h3 [) n0 b6 q- H我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)- C/ j% B3 B8 d. y
7 A/ c0 u1 C2 Q& u. u3 ^
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
9 e8 @: v* b& }) c1 Y我看到你在我的窗外亲那个女孩喔./ W( t. @' _( l3 U- l+ M s$ V) j
0 B7 O( i# g5 v* X# O5 V- C5 ^$ J
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.4 ^0 n: B0 N2 Z. O
# r; |8 `% k( ]" o5 r
8. I'm all over you.
" |$ G- p5 N, ` Y3 J& Z, T我对你非常地著迷.
# c' D* a8 K8 E2 D, r- {# v, H5 h2 `6 @$ Q$ e8 H& d. P% R# L
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 4 x$ J* @/ t9 c2 f
; a ^5 R- G0 {( _3 jAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
* Y* p- }$ s/ p* R) ^- T/ G% K2 ^2 t+ A- g, |( e
9. I'm over you.; ]( J( y' l; d
我跟你之间完了.# g. s. Z: x& [3 Y+ }
- E, C1 i4 B! y% X( K! l* q
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的. ?' W/ m ~2 T" G7 ?; t' i3 S8 `
: o$ p$ x( ~3 K1 w5 N7 ~: d- m$ S" P
10. Are you trying to seduce me?* @/ y; l. @) a
你想要勾引我吗?
$ d4 F/ C% E# Q
$ ~ B/ ]$ k( s& u* U; Q1 [Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
5 x7 X, k' M% v- I0 {" {% z* Q x4 G; ^. r" w* Y
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|