 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句. R( r$ w' Z( J- Z0 w# e
& ?. M' D. O6 `+ q) u+ } Y# n1 L( K7 ?2 n. n6 u" u
1. I don't want to be the third wheel.) `' }" A7 g. b4 L1 d. g
我不想当电灯泡. ! f- Q% Y t7 a* Z, S
6 F! H7 z- F& [! T; K
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. & ^+ P+ H9 @0 M+ N/ }' g5 m' _
- O, O8 |6 A* I" j! a9 Y5 v- p4 t3 H2. He is dating another girl on the side.! S D7 D) O, |4 C2 O. y% f$ \
他同时脚踏两条船.
( j* d& f$ Q+ J# B) j6 X/ k% K- Z9 n4 t% z( a
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
2 p' K! b0 j! T6 c
' b# J* P {- P) D) _$ E5 W8 uOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
% k+ R# c& J* M0 j1 R: Y* E: N! C! _8 {# S& l" N
3. I am the one-woman kinda man.4 v: O! ^. W/ W9 A/ q- j; w' `
我是那种从一而终的男人.4 {9 R2 @- _, N& g5 p/ m
* w; Q* B7 E; G2 @. M% ?' m9 o
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.( n$ S# T; B* M( _
) B" g9 l$ z, j8 H9 q1 \# u- T: _还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. ' C+ a/ r9 w7 f8 C
$ y/ o9 x$ q3 b' D2 r9 Y
4. Those boys like to hit on me all the time.
& V% P1 X6 c. {; Y$ @$ a/ B那些男生老爱找我搭讪.
, `4 A* U! ?. V0 b( M6 C! n6 r' P: v4 z& S* L* @. t% c2 _
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.: f0 E& M+ x$ p' E
7 p2 c/ z' c9 `/ ^1 T6 U# @ Z1 V! v
5. That's the long distance relationship.
, ]# x- \4 n) ]4 U! ^我和我的情人分隔两地.
/ d0 T* I- L9 B( Z0 H! [ a3 R- B( w: f# w
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
" b. W7 T1 H! X0 s/ [$ f) Y: X: W; w% A1 w+ ?" w2 a7 l
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me." Z: j- P* x' U i' o
" r& r, a2 P, `4 L. l6. You should have chivalry.; N! ^2 d7 c5 K- Q% a
你应该有点绅士风度.
/ @* e% u% ~/ j5 l2 F' h. |5 z% g, I4 G; o, \
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)& V7 u$ G6 c, p7 O6 {- O' l
* l& h) e& l! R' Y% t3 ~, _1 E7. I saw you smooching that girl just outside my window.' l9 D- A8 P# z. E9 z
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.+ X$ v; N# g) ^! r5 K# V- W, R
j# W9 F5 Y6 w
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
- |; P+ f, ]% B; o+ X- {, B! v3 M7 R5 z
8. I'm all over you.
9 `1 C2 T) D, d* R- @, C我对你非常地著迷.
) ^, q6 A4 w# `( g! l* O$ `5 B: Z$ K
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
, B7 @# f$ ?* o: ] F: {0 X4 c! B1 v+ F6 f1 w' l3 W
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl. {% y' e) W0 b9 e
) p9 I2 h$ L/ W' y4 O5 u5 d
9. I'm over you.
, `/ a U/ m/ X+ u# C6 Y我跟你之间完了.
& ]+ h$ Z+ k# W7 C0 l8 Z" t. Z' T8 A6 ^$ {* h! Q6 ^
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.) r4 |6 v- x' Q3 X
& g* A7 R1 @- U5 p1 g$ E* h10. Are you trying to seduce me?3 `- N" ^$ |. X: b# j$ {
你想要勾引我吗?
. Y0 G" b6 b& z) f. i( b* E E
: p. D! A+ l1 L+ u* c0 w H8 ESeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
+ w) r; V% ~5 k2 y, O/ o) A
9 B( d6 c. f6 i- G更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|