 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1# {' O/ w. x9 a$ _; M" n& Z
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 f L* d# n, o
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。# r. v4 l( V3 Z) N1 J' A7 |
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.6 l, B6 b4 Z* Z( S8 k
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall. X( o% W3 {1 ^: o7 L3 ?
there with a sign.
# k$ q! C7 Q9 \3 q1 g3 r( E+ }% g6 i8 b3 }- i1 ^1 ]
2
1 J) J+ Q1 ^2 w" V/ `! h世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3 [6 H3 Q" l/ K
$ k5 X- m% a) \, S* J& Y+ x, x
3, O. S0 ^2 P+ U; L
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
' P5 M( \/ I7 |' t0 m% h它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover. o/ l* M, T1 Q$ c n8 v& H4 X2 k
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
U2 ^ H# @, c5 F" H5 J! j+ e m ^% r* D
4) f( C7 k; i0 W8 p3 S5 ~/ ?: p
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.& P; _- A* a( b
1 q/ {0 q+ [) o* x+ x4 }) V
58 R# ^ f8 a: _7 L( m H4 u$ N
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
p0 M, P5 X6 L: K2 o& ?3 bthe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
& [1 K, {! O& \: e8 Mshakes her head and laughs and flies away.. V5 Y8 s! I7 e" {
( g) S4 e& S3 `$ v
6
+ n0 K: k/ O9 r6 I如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。+ q% j& }3 h% O2 {9 ?
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars./ k4 Q) ?% x. c4 r$ D, K
! ]$ a! p8 Z% h& N, B% O
7
9 U" u3 b) W) G1 S: s( q. B跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
3 w" V9 I. P0 t( y2 l# _+ z) k瘸足的泥沙而俱下么?9 v! g4 G: z6 V2 W) T
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing3 x7 F9 A% |% y7 B
water. will you carry the burden of their lameness?
/ O5 M7 f' u' O& ]" {6 s$ |
# S1 q, d7 }, h% T' S# H+ y0 g8) z/ B! \& d' n9 p4 X
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。% a3 S" S# i2 [, _ z2 }, v
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.# X8 C1 u5 E0 d# F( K
# y0 \$ s5 U+ B; X94 s3 S4 b1 R9 S7 a& e
有一次,我们梦见大家都是不相识的。/ ]% t x2 I% m5 T5 {; J
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。) o" d5 i8 p4 M( L. ^3 ^3 d7 u
once we dreamt that we were strangers.) g/ }8 O0 n4 W/ B. C* M/ @/ f4 ]$ I
we wake up to find that we were dear to each other.2 @- p7 V! H1 p% Y
H9 {6 Y. w( l. D! T
104 q2 m9 n1 X4 j
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。8 _ {8 i4 d, W6 A7 l
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among/ ?5 T. l( {3 v$ T" a5 I) D
the silent trees. |
|