 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
9 Z1 ^0 f; m" @0 e# z" }7 J夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。) `0 |! O7 o9 Y6 F+ F: a* p' a. G
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。$ S4 q" D6 c' ]7 i" z1 z+ ~
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
$ I3 I) Z7 h) }& X$ Dand yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall" P8 F& N0 C& y: V1 x1 Q
there with a sign.
0 D. L+ v( F( k1 }4 G( S6 Q. \( Q# m3 b7 f% i+ _
2
& p1 z b* ]4 K" B7 H/ s, D ?世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
+ e% {/ {4 o8 Y% ~* N& A, n" [3 {
, y8 s4 O1 L; Z3/ B( |8 _& I1 y: C4 S' H1 r
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。- @6 ?3 V% ` I1 W
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.& C5 T: |4 b( Y
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
9 j5 I& [' J2 _0 @2 ]! g( s8 o4 k2 l# F' _) U. m9 C" _! ^/ x/ j
4/ u" n/ h( ]: ?4 Y% M9 k% t
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
. P! r- t- _! q( w! X- h: W9 U9 ^9 K+ e+ V+ a
5/ a# Z! m; f$ ]# S8 K
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
8 W, B& A# f. U* |the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
) b. e4 K4 k* z7 \# _/ Tshakes her head and laughs and flies away.8 R" J+ ^) N0 V. ~4 P/ g2 l
* ]/ |% N1 u2 ~6 T
6: ?" \$ Y( {, c/ \1 k: @2 Z2 B4 a" l
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
, P/ e: {4 P0 g$ p3 N, yif you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.1 R2 s3 n" P# Q; _' z
3 R Y1 g- W# n& \7
. x* t6 ^9 P" u7 M跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟: L9 q7 z5 |. ~1 a0 R& n
瘸足的泥沙而俱下么?
+ t* \& e" {+ y7 l' i+ p: ]3 othe sands in your way beg for your song and your movement, dancing
+ `0 D% w7 {6 vwater. will you carry the burden of their lameness?1 `) M2 b% J" u) X8 J0 W" L, M2 t
2 r+ b, U* L0 q* ~. G5 W
8
+ b7 W9 U" }9 e% y! E+ a. H( g她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。; r2 q9 Z$ d0 j) U. {
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.$ r8 c* D* H% e* r
3 p6 A/ J2 I8 j: G) o1 c3 S
9
. S" w# I. a- o9 g1 L+ d C, Q, ]有一次,我们梦见大家都是不相识的。
; X4 i0 W+ |+ c/ E6 z1 t5 \8 U我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。$ |' F$ n8 p, B$ l$ }! B5 n
once we dreamt that we were strangers.
8 q' [9 P, }( I: _we wake up to find that we were dear to each other.
3 F* q! V; h4 k% f7 E" U) w; n; W+ n& L) K
109 U Z% l+ o+ ^3 f
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。, }7 l q1 `0 o) w+ U7 |
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
$ s8 m2 j7 c' P) Ythe silent trees. |
|