埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
2 q& _- s, z4 E/ r" J( x: I  z  A
$ |" S) j; x" _; I# [
* n1 m' v, g5 {  v, w当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。  t" t+ G. i, D# h$ ?& A

$ X' u/ D" S% b6 J+ i& ^; y" C其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

& O; x, E' x  Y1 |
9 F" M) ]& w, L4 S2 z' TI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:4 t. k) m5 I. E3 O# ]* {: z
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
; ^9 \% b+ R( V7 d+ L( W$ xThe following is what I found about definition of cheesy :
2 y7 n- i. x( V4 l! C8 h1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  0 j. B" A- X8 r# W  c/ z: w2 i" N4 M
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

, _1 O) q4 i/ T4 \! L
! d; |. s4 e0 f, yhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.9 y8 P+ O2 v2 w: d$ A! S

: e  k2 r; n) w5 ~$ c[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
/ m4 [) @2 f+ |1 m5 X0 J% `' m) T8 @$ ]" x  W0 T
6 i$ o5 z; V4 M2 K, @1 E6 d$ f  n
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
3 Y% l* W4 H% X4 owhat about clichéd ...
& V+ o. N. m4 c
9 ]6 }$ q& J+ e! d% h
5 O5 o  x8 ]; ~2 {
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
( I4 j6 e5 [) v1 _* jbut not rouma at all.) z  H% u" d' Y' A) w% c9 f
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
6 \* X* M6 ~4 k7 m9 X  t, ~" J# o, `

; F  ]/ [( l" o+ r# S  D7 Ohave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
( _0 c7 J3 C4 |. Y" e" y5 T4 U0 i( _
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.. p3 ?- G# ^$ S+ {: l, W1 o
8 Y: f, h4 U) |: Q$ p" j
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
9 G/ Z' d# v7 z% i3 a+ p8 @4 y$ H4 [8 x$ r( K
1 Z9 s/ X; X( E2 L1 L, r
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
% C  Y! R4 ?# ]$ k9 V" `9 rimpudence  厚颜无耻   可以吗?

' k" o" w5 ~+ C& m. U, W, k- m  g( s+ ~2 x% Q/ [
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:) h( e1 O; i' u( u# H; G5 ?
impudent 厚颜无耻
5 @7 z4 |8 e- i+ w8 G: |( qbold faced 不要脸的!& I2 Q. b$ H; A* S' b
1 K, E. P( h0 s" r  X' K
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
1 \( D; j& N0 D* D$ N
. |, _9 V, c& g# m3 ]$ S! y" l- ~6 B+ d6 S7 h% X- x9 K# W
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
) F5 b3 B2 ~% X; j* Zwhat about clichéd ...

$ T9 j6 F9 r& G" T2 _对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy. {, D4 F4 \/ X9 @# j
6 @- H% E  i4 j, Q6 }2 T
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表
( a: q$ m/ X& E  m" pSlang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
% Y8 O& a' i" E* z
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 ' Q9 a$ G2 \( i, b9 O- i! z0 x
The following is what I found about definition of cheesy :
# D% v) G! j  a% J1 p9 K/ V: Y1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
8 o$ q3 \  G4 F9 C, [. x7 X2 ?+ u- @2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
# }2 N! H+ }& m+ T

# \* F. ^) t6 B/ W1 m请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
! V* |- k! [5 e; E( [看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
) I: x) g" y' p$ L1 o' w* |" x

# d2 X) o- U- n6 E$ c8 X' ~  r5 P1 e. i; V! V) k' j' Q% v( B
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy& j+ l1 B: k5 v+ `" V! r

9 V# ^6 f: y0 }8 O6 G* ?形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
/ Z7 l% b* }+ `: X- z- M) ?6 `7 `5 O看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

) Z5 U1 x/ g. X" h; j* w' R6 q" Y; l  i4 f; m+ h  O
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
6 _; |; C6 U) b, j8 k5 t另外还有: schmaltzy, slushy3 I8 |# _7 F: \7 ?( w

9 c* v# N5 @7 f: o8 S) ]% J形容肉麻的情书情话之类.

5 a% k  M: G5 R. Dschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
& P' B8 I7 q  T/ w0 X# q7 y6 k7 i! S3 s; w; w3 b
$ v- ~5 F( Y4 r% B' S8 \

. D5 Z; |& X6 g% V6 kMushy

6 a- l0 _7 z' x$ n. @这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
4 E6 t! k/ ~- G& {$ y+ _' @9 \3 e5 Q& f. x' G
这个对,我女儿说的。

0 V1 b+ Q9 t, }2 o豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy . `; g7 i7 {- v
overly romantic and sentimental
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 ! g( w* p/ j, l5 W) S9 e
$ I3 T; O- R" p# |( n  u( ~; N
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
( o, j- m. `- C, O& B5 j
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY., J3 t9 _! W  f. L" A) u2 ~
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.  h; M8 e7 ~) Q- o) X+ `
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!0 H. v, k" ^+ J# @9 b
" P7 V- }# l2 J+ R+ n, q
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表   E' e" B' h* V' d
; ^+ s/ O$ T" \% c6 v" K
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
/ Q, Y6 m/ G& F. X, o
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
& Y" |) O+ z& {" n1 |9 S
4 [: g( A" T! c$ j我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
* R( {, o( T4 D
" {5 x2 x. I- G, B. ?外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。( A% T  a/ f& b+ W9 s0 p
, b% z7 }) f6 m; I. }; O3 U% |
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
. x8 \: B  G. e& fThought I'd throw in my 2 cents!
. z: Z+ a  }! U; Q1 M% i
' _5 y- k3 r- ^2 ~/ c5 u6 O. |cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
; m' B( [) x! ]& X0 F  Y% P
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
2 O  p* R- h3 |! m用google字典翻译# n* y# D6 s& \; s  X
肉麻== I thank my government
4 u& [8 Y9 c# R( Z% W; Y没谱的不行不行的

" F0 D6 d) Z0 R* J8 F; c/ y# a: z$ T; Z/ T- {+ d. k
I agree with this one.
0 X; f3 ?1 U, ^3 T9 E" J# `% ]" B! n' z- {' u, B3 N
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....  Q3 w( p- R) z

. G8 a' Y1 Q( ]  a# C, L; o" s7 ISO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ! L* |  x" C3 p! i
用google字典翻译
; }) ?4 {4 |* g! P6 i) |肉麻== I thank my government
9 J0 }1 O. v, J/ I( I没谱的不行不行的
; t/ l- Q$ i# u5 d
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
" p4 [) Z! ?7 l3 h& @  f港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
3 t8 T& w, X* U/ w0 k. v: t+ [9 Hwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

6 q5 v, x/ G7 p! {& d
/ w; f8 |6 R% ^& n$ k. ]9 Awhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
$ V  {2 M' B) L6 x+ m( Y2 l' |( G3 B+ m; _. Y
2 |& t3 w* a1 z8 C4 [8 [) x
I agree with this one.
- V* Y) ]; P7 s/ O8 W: L9 v" h! _
. ]+ m, \) v/ ]+ FOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....! s! R; ?/ O9 q, L0 ?$ N9 H7 x6 V

* |, N- I% E/ U- j8 k9 h* e' aSO 肉麻== I thank my government

" z" o) ?; M1 I$ J9 n! {鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-13 18:41 , Processed in 0.148975 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表