 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 
' B$ c3 v4 y ]6 r+ {( Y1 |- O% A6 B' b
0 `2 F' Z; J* {1 n$ B
2 }1 M9 }* \0 v2 [+ A" B& B' x* \I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:6 B8 X9 ~0 j& F4 d' R' e/ e1 ?5 P
what about clichéd ...
$ i* A: \( H1 g$ x2 h& k; m0 n% y& }7 e$ W" A3 n/ j+ S$ K9 s1 g
" V7 o5 h* M# o- A: O3 u1 } `3 q' qcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
6 y1 B% m0 I# I d7 \but not rouma at all.4 f* A9 ]# h5 Y! E/ J) J) Z
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|