埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 / N. Y4 x2 _+ [! t5 y

* q1 a3 Y4 H5 x( K
7 F5 r5 K5 b) n  p3 ^, ]" P当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。7 u7 C9 p0 S8 ~
; i! @0 q- y' Y. v# H( `2 ?* P
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
4 u7 n7 ^" H7 I; M

+ M: b- K) q* a( X8 ]: G$ eI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
! P# F# q# D( t% u2 N& iwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 $ ~# B# B' b) }1 c& c9 I
The following is what I found about definition of cheesy :5 B0 V9 S$ O3 m. Y! i1 y, c/ e
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  * ^9 r- r+ w% {4 _: g* I. _
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
% r; y* `$ K8 e* g5 V' R
3 M9 E  h5 N3 O& }, U2 x+ l+ J
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
4 B7 K. L# C" Y9 _! {% d. {; y4 G& Q$ ]& L, S' i  u
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 - {* K. v! f# p
8 M: M/ Q0 J0 t
0 r+ }1 B- t! g: y3 A
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
- ?- _9 p7 v; i. e$ jwhat about clichéd ...
  J# e; {" w' @5 H

$ f. L1 K% q9 j- J# g' L; J. C) m1 J. A) G# ^( }
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
! r* G. \( f6 B. N' `8 ^- ~. ]but not rouma at all.% k7 G$ |# U3 m/ B
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
" K4 G$ {7 f; P( B5 Y: f
4 ^$ v9 k& Z: \# c8 l( _3 H; x/ v* w/ Q  O
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
/ W$ g$ |7 a2 }6 z: w% o3 c) n
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.* _5 w( |- a1 i# l
1 g# ]$ |8 d( K  Q
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 8 q) k6 x# b# f8 T" a' y

% M+ J6 \7 \! c4 U
- R$ Y' O+ J. J; G3 phave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 , F7 s* R1 j) G& W; W  d* Y
impudence  厚颜无耻   可以吗?

( y2 A" x! q% z+ {" [" `5 Y! `$ i. K9 p* T" u
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:7 Y3 I- a$ w2 v) c5 {2 g
impudent 厚颜无耻
9 g) e% p3 Y( ?: y* Ibold faced 不要脸的!0 C1 ^: X' y% k; M6 n' {

# s; H" J# E2 q4 R3 m" B  {寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
" r" D8 P: F( ?/ S9 h' b. U) P8 R, e3 v8 m* p9 S' `% v
  D: D$ Q$ k" R4 [7 X; g
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
+ s1 C$ p% C$ j* K2 G$ I% iwhat about clichéd ...

* w1 o: a- \; X# c对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
% l* `0 C, E2 A# s, v7 o6 b. {0 l, l( W+ G, d7 b7 z
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 4 h0 f) y' m$ G' V: b  Z3 \
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
  Z0 k9 e2 A1 J" C2 t' G6 i
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
- K+ K, [, p8 r% D( U8 O+ LThe following is what I found about definition of cheesy :
; G: L# `4 ^& b7 A4 ]3 v1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
4 t  q/ G; `5 c" a4 l- q2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
8 p2 h/ k0 i* d" b0 q8 o0 ~) d* T- d7 [
% n4 U4 t5 P, z
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 / @' w/ I. r" w! U  f
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

- }3 z5 o) x- Q( G4 {9 ^7 X0 H. H% r

5 s: }# \, m1 S& d# N$ I8 c% AMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy  E7 Y" u" x- A. V, e
% P; r% k; @7 a  V$ [1 m+ y+ V
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
3 E% r% E& O) O) v看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

6 ^* o, {) c) a& F
/ E" W& `. H+ f! ?0 P  {严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 3 }4 q) B0 Y/ ~; h; ?7 v
另外还有: schmaltzy, slushy
. k  L: k4 j2 J3 k% d2 F1 C7 L; K( J' K
形容肉麻的情书情话之类.

: j5 b' t7 N1 I9 _% |7 gschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
% }  h9 l% Z8 j8 j5 D
( e4 \5 p$ ]+ G
9 L) }4 r  C6 ^% g$ \
* k" u& j1 w% ZMushy

" [2 e! M$ O" P% Z0 `这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 ) |+ S0 E$ ?2 }; y% Y
, `2 Q' S+ O9 E3 V$ e/ N3 c6 F
这个对,我女儿说的。
/ h  o4 C& \  l. ~1 k8 [) M0 ^
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 4 C$ j8 z( x$ i3 Y9 n/ a
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
3 Q9 h8 S1 S7 d7 M+ U, d1 t# {6 p1 a8 U/ v& m
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
' |; w( p) a! A
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.5 G/ D' J' m, p0 R' m6 h
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
; V2 e+ d( V# {1 d! H如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
; z( ]+ ]3 ]. _! O8 m$ a. e1 [* d' F
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 ! y7 i" I, D  r* D
) e) N2 q6 F6 _( X. d
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
4 g& ]: m& K- Y* Z+ u; S8 X% x
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!  b( L4 k2 K' p+ i! V
4 A) ?: Z5 f' t1 f2 P
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
' v( U4 l! @8 ^5 O: F. c7 ~" k; z- N: }! l0 W
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。" |1 v& i( {9 }2 F2 d" O
/ e) R7 i5 j3 ~: \. G3 k! T) |
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 6 Y! Z5 Y+ p3 V/ t0 Q# u
Thought I'd throw in my 2 cents!
6 g  I% q$ m( S) @
" l& K4 L0 l6 a; Jcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

) D$ F" M0 @5 m7 q( w/ x0 othank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ; U8 W% K8 C) l& O( T6 ]$ g
用google字典翻译# |% |; G7 E# V) v; h" |- o8 R
肉麻== I thank my government* X! _; F* F+ K. p* H/ v
没谱的不行不行的
2 {4 y/ P) V- b: o

8 f2 \& [/ l7 N9 T4 sI agree with this one.% H% A5 J$ z0 R/ j6 B
6 G3 N; w3 _2 l: O$ M$ ?
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
" O" h2 k+ d2 f% h! L! v' j( A
: l) s* q: I" J9 j3 Q* c7 q* dSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
. D) u) ^" e& a& n8 v用google字典翻译
4 @2 ?' _8 f. d7 W& z; j2 J7 j肉麻== I thank my government
1 @  T& k. n3 a+ I7 ?; K, O没谱的不行不行的

( ]- e0 n0 U" S& C某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.0 n+ d6 M; [& n7 @
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
4 S: B6 E6 H" X. P! Kwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
: l# f  I5 o: {8 I1 F+ R
: ]$ X1 {- k4 E$ o7 }
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
, B6 ]2 u1 J2 p1 _" p" c8 \/ I" j. _# C6 }7 N
  @0 G0 n& e/ ]' M9 a% l/ D* Q! t
I agree with this one.. n" S2 L/ f; g+ k" o9 X8 d
9 f7 M, K" |* O0 S: s' g1 Q5 W
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....' [6 b+ O  |7 ?1 i3 J
& E4 _) V- M* l  s
SO 肉麻== I thank my government
& z' |$ s5 C& R1 c9 q# f
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-11 13:18 , Processed in 0.181541 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表