 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|
昨天我忽然想起来了一个发生在爱城的真实笑话,又说给劳工听,笑了好一回儿,今天给大家也讲讲听,
; Y3 J' O& @7 {9 }% F% ^% F |, g# Z( X4 @
话说有人抢银行,他心里想好的“开幕词”是:put up your hands you mother f u c ker! This is a stick-up! 不想因为紧张说成了:put up your hands you mother sticker! This is a f u c k-up! 结果全银行的人惊吓全无,全都忍不住笑得前仰后合,劫匪一看大势已去,不得失意而逃。据说银行经理之后巴劫匪的名言装裱起来,挂在自己的办公室墙上
: X3 M# V- C& }+ v! o$ U
, i$ n$ e" r0 T% Z) [' r" f下面学英文:
" ~6 o' G& t3 D1 g$ D$ D; Imother f u c ker:骂人的话,等同于我们中文的狗娘养的,你妈B之类的。字面上理解是“干自己老妈的人”+ j- ~* v3 H( K% c
stick-up: 抢劫
: l9 w3 u+ n- O0 h- ~mother sticker: 没有意义,是劫匪的错口; r+ W+ R* X4 c, {7 k2 i
f u c k -up: 是“搞砸了“的意思,当然是粗口成分。
: I- X$ D5 ` F: B) w, ~( T8 L9 e b4 `# q& d( b% e' N6 j( [
解释笑话:劫匪把 mother f u c ker和stick up 说混了,结果等于一上来自己就说:这回他妈的全搞砸了!所以引来大家哄堂大笑。8 R5 Z3 `4 `$ {9 F5 k+ w
, ^! J3 {9 H4 d& I好听吗?好听还想听请送花! P( H, O: S m+ y( s% r6 ]
5 h( R5 o* d( a g
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 14:00 编辑 ] |
|