埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7252|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
- W% ]. R1 a, P- ~& O2 rThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

5 d$ E  n% B* e2 H0 o5 b' |( i: BIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 " H8 D8 |$ m7 g
$ E* q/ w$ C* X' G( y
Is that mean east is good and west is bad?

5 ]. Y  b- y; p( X, E. R# H0 `9 |/ ]2 l
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.9 ]! n! j" b7 K  t9 y
' y! T2 y( Z8 f* S, Y& @
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
. S  e7 V6 s* t. J* nCan you give some example for you bet?

% X% E9 G, F0 T5 {( T
1 y1 g$ z& U2 {# `% e1 AWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% u' T+ J! S. Z* B( e/ a* c) Y" m+ K6 r- E- ]- S( Y
"大波大波"就是两个糖两个奶。
; H+ V8 l% q3 j' k, C; \$ Y方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
$ f3 [( F* j7 X  i/ c1 b& x" A我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET# b* l, l5 ~0 v

: U* J. \0 ~- {: U, n, k" p4 k/ _"大波大波"就是两个糖两个奶。% k8 v: \9 C. A5 [! r- m
方便记忆~~

# Z8 u5 _0 k+ w/ b" @这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
- G, S5 s' Y- t4 I, B% s2 w9 O+ y1 F( [4 O5 @( S
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 # I" s) E1 p0 r7 y
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

/ z% p" B+ y, I1 e. M( Y1 X
+ h$ S0 L( f  g7 U2 n! A2 w/ \& B, M* ?# f* k! [
; o+ x3 v1 U  Z$ `& q
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
! p/ ]4 u( X8 o6 ]9 Ehttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表   _( n0 i/ o8 G1 a( b8 P- `. Z- D" J
9 b" }4 _, ^2 ?

2 H, g; B" C1 s& i( o& B' _3 Y
9 Z+ t9 }) e: h/ O7 s. x$ U& D1 h/ J
( b. h7 ?2 x" i: a% w. N 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

! |4 O" ?4 B+ }: a8 Y2 e' G6 R( ]$ y4 g6 k9 e
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ G  d5 I0 Q7 a/ X9 [不客气!
3 r: b. [' p; ~/ J4 Y6 w. j8 o小意思!" w: k" I0 C+ {1 l* |9 y
咱俩谁跟谁?8 \. f$ s  [- O; J: D0 Z6 F3 Q  L
见外啊!' V0 `7 l  h* Y2 Y. O2 j* A
滚!
$ d5 ]0 P, _! U  N神经病!2 }" c1 s* X% f7 F2 E( |
一边呆着去!
9 x) e' B1 Q6 H: v/ h等等。。。
% ]+ N  o# I" L- X( a+ o- B8 I4 _5 R6 |* d( l8 S, D5 P% \
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
4 F% Y' i9 ~6 C  E+ m! eIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
0 _" p! Z; l3 ~2 z( Z2 }- Y& j老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
% h- v' N. W# |5 N

1 P* l3 |0 f8 C/ ]+ z5 f- s& J( T/ }* S# q# Q
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 02:52 , Processed in 0.267949 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表