埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7157|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
8 O; [1 p. l$ o6 N. f" F2 }The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
! f% z+ h' F+ ~0 E
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 + W9 G# ]& \8 `8 S1 D1 }
( d6 T. z! ~3 ^0 m& O1 P/ D9 I
Is that mean east is good and west is bad?
" P3 E3 w) }/ ]) E" c3 g0 I
. _5 q( Q& ]+ p# s2 ~) q6 F$ T
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
( P; M; P6 c. a2 R# I% h8 \% T8 J
2 l4 d0 U! P+ T- \  x$ V: m- a[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
5 G: A! T  k$ y4 l2 S6 q% [Can you give some example for you bet?

3 ~, F) k8 S. u0 `/ P7 W! _: \- V* E; p  L; K/ H/ ~, F
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
- M$ L; z7 {' A' ?% E/ `2 a
, r9 k: {8 s, t8 C' o"大波大波"就是两个糖两个奶。$ g3 T# V1 `* \2 P7 T. b
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
7 I; y1 v  o. L3 I) n+ s0 P4 Q我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET. Q$ n, O8 L, Q
+ q% K6 R+ Z5 m: o* \6 n6 B# m
"大波大波"就是两个糖两个奶。6 _* {) `" q6 u3 n% v4 l
方便记忆~~
" Z4 Q# m: ?% ~: l, R2 U
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
4 m1 O3 o6 d! J* N" _$ \2 `
+ S1 O4 c- T1 ]9 I这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
( d5 _3 i; d1 K9 D* j* {$ k/ cyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
7 @# O0 D7 ~# w7 }
* n$ s/ w2 a2 D2 L& x1 [

" G: P" ~( |5 @4 h! p# `( I4 S3 O
3 P* G( K8 `! e. W  e6 g* H 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
" V" q& q' G" }$ Z' T7 l- }http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
- \9 p1 J+ P, k
& L# z/ W/ q0 d9 \$ z; f2 ~, _+ b5 R
0 }! w% `8 m4 x1 h- F, R1 E7 U5 D1 N* ]3 G1 T3 o7 {, u# u: W

5 V& |6 H' R7 f 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
) i* w) [' M6 v4 |+ ^; ^) g

8 ~0 b- Y" }* H1 o老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
1 }. q6 Z3 c% h( B$ n' C. Y- B7 D3 U: a不客气!
- n$ [, r/ x: g小意思!& e6 h8 ]& ^* ?3 }
咱俩谁跟谁?2 m4 r1 d. i4 ?( Q* b
见外啊!
, {& j0 g0 B1 U9 z" }( d; a滚!' `' }" F, T; e! S+ V, e4 \
神经病!
( J$ y  t: Y# M% U6 s, o+ L一边呆着去!1 c8 h3 v/ B; p8 L  r
等等。。。8 v/ r% B1 ?/ F! ?( P" j3 V7 O" w

, I5 k' b0 f) p我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 $ f3 ?2 y0 J2 A# H/ x$ Y
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
, p! ?, B+ [) p( i- [老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

' `+ k5 U8 u8 q- t* O  l0 o0 l1 u1 P; w+ O# e: B  Z0 T  e5 q
1 i: j+ x' E( E& y. _4 y- q
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 21:48 , Processed in 0.166319 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表