埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7076|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 9 S! ~: r, \9 d( {
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
  A2 l5 E  j0 X- \' x& o
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
, w6 K% ^, C7 t2 C7 n2 m5 N( P
& a8 i5 s6 X8 d) {# [* E/ Q" lIs that mean east is good and west is bad?

6 }9 U. m$ u* o9 w- X
/ f2 c4 g# N( Z% `) [3 x# x) B0 f! U' Wno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
! J" l7 I4 i$ D( N( m9 A' ~" X. \* W" R
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
/ ]$ b, p; V( O% DCan you give some example for you bet?
# g* c$ N, ~- }  h2 w8 y, b+ f+ @
5 i; ~* D* `2 H+ D' B- X0 P* o
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
$ P5 S. X7 h9 t- |) \: v! c( i* R" P9 v
"大波大波"就是两个糖两个奶。; _+ z' ?  O0 j. n8 C
方便记忆~~
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
+ w; y: X/ i. I' r$ P我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET! R( }, \' i* _! P6 u

1 Y- F3 t& P! l/ R7 R- e"大波大波"就是两个糖两个奶。' Y' p" w! L5 p% G* [
方便记忆~~
. @& R+ _" f0 E% {
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
! s# b3 r. r5 J$ u+ z- ^
, v7 Q9 n  T, @3 {2 g7 t这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 + {  P) R- T' J! h2 ^/ V
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

% W/ \& r' G' Y% {* o/ x" D& C5 s; a" j+ T, H- w
. r: V( |$ `/ h, n& v
  E, O  q* D( R) a2 ~: X
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
5 X2 y* U4 s3 n; x8 ^http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
6 ^$ W- A2 T* T2 j' r! S: [( B$ P6 K* q9 h* I7 d: {

/ m/ \0 C$ S" l! K+ K6 J. Q* m! D2 \
* F& ?' y) l# h; v& F, ?$ G' x# G
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
6 N6 Z3 A; {" K/ J
  m* e% e, y( F2 T; R  Q& K
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:9 q  b8 j" |# \
不客气!) ]0 o' w5 B4 S5 \$ _$ }: v
小意思!
) j2 S& q2 k4 P' @咱俩谁跟谁?; r% d& G7 F, V+ d' X% N/ c
见外啊!
6 L$ I; f2 S* B6 j, m% s  W滚!
8 ?; z" N8 Y* C- b神经病!& g8 |/ l$ d3 N0 Z+ C6 o
一边呆着去!% r+ ]& K+ g! c/ z% Z
等等。。。7 r+ g% P2 p3 G2 R) S: P
/ w9 d0 H6 F) p1 w9 Q
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
4 j) q# F( M8 Z' h5 u) h& VIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ) s7 ~: ?3 a5 h" c3 {
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
, k0 T- J8 Z3 V: F4 K: }, Q- l( ?
2 n8 F4 c* I3 ~* R& N, {+ E2 _

( L- r' K  E! w. @2 R' H( |很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 09:17 , Processed in 0.174050 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表