埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1635|回复: 4

成语谚语名言警句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-10 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
A bad beginning makes a bad ending. 2 P: z2 W) d* k% s% V
不善始者不善终。
& g. O% c. s/ GA bad thing never dies. ( a8 e+ v( u# E2 y. k3 }
遗臭万年。
* [  ^5 d% N7 V( RA bad workman always blames his tools.
- R8 I0 v' ^$ p( V& T" z% A. p- G不会撑船怪河弯。 1 _: y* W* R9 ~* _! F
A bird in the hand is worth than two in the bush.
1 O' H9 R2 W6 c3 h0 i( F一鸟在手胜过双鸟在林。 / N) q9 I* `/ M' n( W& Z  n. c
A boaster and a liar are cousins-german. 2 @) F0 h, n4 m& W0 J% l
吹牛与说谎本是同宗。 $ v) d8 w) S6 F" Z# q
A bully is always a coward.
7 o" m0 A& e( ?6 ^. @* ^# G色厉内荏。 6 I0 C" R7 d7 t
A burden of one's choice is not felt. . \6 j" V+ y& l% o; |6 N' }
爱挑的担子不嫌重。 ; a5 z. d" o; u% ~4 @2 O
A candle lights others and consumes itself. ) K* L/ `" N; H+ |* v* ^# G
蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。 - T% S3 s# L& R8 j9 g- I
A cat has 9 lives.
* e7 M9 Z5 ]' v: j  k4 y4 D猫有九条命。 * y" ~2 M. y) f; @0 s+ R
A cat may look at a king. - Z% M5 J& D3 h
人人平等。
7 \' M/ V- v3 S( C: R7 PA close mouth catches no flies. 8 m) z$ o& N/ b
病从口入。 : f1 M( e' H1 |& g' @" z5 k
A constant guest is never welcome. . B( ^3 ?" s. n) g
常客令人厌。 $ T: x6 G' B/ V+ z
Actions speak louder than words. : u* v& ^$ _8 u4 \9 e" b* u5 L
事实胜于雄辩。
% n: ]# s+ F! z6 I& b5 S1 a7 H& ZAdversity leads to prosperity. 9 R% G8 E6 S: n9 D8 M5 b5 r1 u
穷则思变。
6 E! a$ B: _0 a" RAdversity makes a man wise, not rich.
4 B6 L' v. l% Y& H! H) h. h# `逆境出人才。
3 s: e2 E$ E/ J$ AA fair death honors the whole life.
& J4 |+ T/ \) q3 l死得其所,流芳百世。 / d% h. M) a( `7 @2 C
A faithful friend is hard to find. . R& e- \2 e! c* Q4 m' p
知音难觅。 : M- F; L) I2 A% Q' R
A fall into a pit, a gain in your wit.
$ R+ v% T7 N& ~& A; M0 l2 }+ x吃一堑,长一智。
; e9 A7 c* ~* n! H+ kA fox may grow gray, but never good. : d: T% k5 m' z- t. G, c* H
江山易改,本性难移。 & M; Q2 I2 h7 w; w( `
A friend in need is a friend indeed.
( C+ E0 a  F9 n8 x% z& `  F7 ^患难见真情。
. ?; ~; [1 P1 O1 A! h) y$ a& B4 q% y0 z' m: T7 F. [
6 Q5 M5 w; I, D& }  y
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 % A1 v+ O; W/ y+ W: k" h; q
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign.
  }# d5 h6 J* A世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
; i9 o2 f" ^' O% yA troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3 D! t  r/ t, P; g# k; j世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
8 `2 [4 @; b$ lThe world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
$ A! @1 L2 L/ |8 S8 S是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 6 X, ?4 Y+ D  _- f6 |( [! x5 S% M
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5 [/ b7 B9 J1 ]5 j无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
4 v) k" g8 y' t3 S9 E: J- L: P1 S9 k4 IThe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 2 h* v2 \0 x/ y& v0 E
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 8 l: M( Q7 x2 @! e
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 0 y0 b" v$ |- V8 |; K# e$ y
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
- L9 W! L" f; I# o+ p. r6 zThe sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness? / M/ d6 O/ t! Y& A8 o. G/ N0 g! J/ D
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。   W/ F+ _: u- b8 S, d
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
, r% s# B) }9 l1 y+ B% g有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
; \$ n5 H2 E/ w$ [8 S/ ^Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 6 b4 ?# Y5 \& ?5 \- {! H; m: `
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
0 w7 {) J" j: x: LSorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
9 t1 z4 L. B+ {* g4 w1 dcross your heart 你发誓
7 `. }# i+ h/ Z+ sgate - crasher 不请自来的不速之客 3 b6 O& u7 x, ?( \, B, ?3 Y
take it easy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重 1 M  \, P! p6 F+ D- B1 a9 E
make yourself comfortable 不用约束(招待客人时说的话) * ]0 N/ u: J- z& y( \- C. r+ L* S+ E
you are all wet 你完全误会了
  a( I+ A$ ~& D! Zshe is hangover 她昨夜喝醉了 6 r. d* R# O0 D! ~
it's a matter of time 这是迟早的问题 7 F8 ?5 ]" Z' F$ k6 \/ R1 u
she pulls out 她退出了 & v4 T, i2 e  z2 |' E$ T
I have my limit 我的忍耐度有限 & ~! b9 z0 o  A9 N) z5 k1 [. d
don't brush me off 不要敷衍我 ; P3 B' p( G8 q. _. i) Q2 \
let's get it straight 我们打开天窗说亮话吧
0 y  D. o+ F4 z5 j" ]; Wwhat you call this 你这算什么
+ [, i' J/ ^8 Z( mhow about a bite 随便吃些什么吧 ; u* R- c, r" b! G
you can count on me 你可以信得过我
, g  ~1 C, k. }he see things not people他论事不论人
1 X$ ?  T! ?: @/ ^- X7 w5 Qwe sang the same songs 我们志同道合 / Z1 P% r% r7 X5 q* h3 H' Q
I hope you in the roll 我希望你也能来
; p; d' S6 I3 m3 u" o$ [let’s go Dutch 我们各付各的吧
7 V# e/ g7 i1 w, c5 Z& V8 qspeak of the devil 说曹操,曹操就到
5 \" W( s7 s' Z# ]7 x# Skeep in touch 保持联络 7 i2 u- Y: }9 v# e6 E% V& `% T2 \
don't turn me down 不要拒绝我 " r, j' f$ `/ |! u/ [, Q
don't let me down 别叫我失望 2 P5 n; X( ^7 Z6 J& B* W+ o: ^3 I
man proposes and god disposes 谋事在人成事在天
' J/ b* C5 C( J3 r# J" f$ H% @the weakest goes to the wall.优胜劣败 $ X2 O0 H7 M6 H8 X- m
to look one way and row another声东击西
) y! Z; e% e3 R- a9 h  v- Yin everyone's mouth.脍炙人口
1 b. ?7 ^8 D6 }8 E+ Zto kick against the pricks 螳臂挡车 - L! k; {* L$ ^/ P8 p
to give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁
6 J! v( S& k; z2 F! rto suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误 4 q; U  `. b3 D# e' ?
to harp on the same string. 旧调重弹
. T: R* b( m' Owhat's done cannot be undone 覆水难收 9 V4 S1 q% U3 R/ ~0 v  H& u/ S
to convert defeat into victory. 转败为胜
8 r1 e$ h4 }0 v- y+ Q! Dbeyond one's grasp. 鞭长莫及7 [- N' a* |4 [

1 K- A3 t$ P' \0 H7 DHe sets the fox to keep the geese.
" ~3 p# r+ S5 `6 B; ^% n引狼入室。 ) t$ k& |# v$ U, G6 l" C0 Z6 Y! \
When the fox preaches, take care of your geese.
: t4 m$ h* y) A黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
$ F" q: U9 ~, Y; t7 t9 g; L. b8 r% y( j: R# M0 ]+ F. s
two head are better than one.
. M' t! f$ P' b9 V! p! G三个臭皮匠顶一个诸葛亮
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 06:31 | 显示全部楼层
民生专业办理国内外文凭 联系方式 QQ:634570199 电话:0755-81969715 MSN及邮箱: mszj08@hotmail.com 联系人:赵斌
% b4 P4 r5 D' Y民生国际证件公司是一家以客户为中心,以质量求生存,以服务求发展的公司。我们将秉承诚信、求实、开拓、创新的经营理念,为用户提供最优服务,让我们做得更好。) k# v. V1 O' |3 S  F* r9 w6 J
业务范围:(一)精制作国外文凭(美国/加拿大/英国/德国/澳洲/日本等国家的文凭,回国人员证明,教育部认证均可办理)。(二)专业办理日本语能力等级证一、二、三級,日商薄記一、二、三級。(三)各国护照,签证,台胞证,港澳通行证,日本登陆证(高科技处理各种人头更换)。(四)高难度印刷,制作雅思 托福 GRE成绩单。 (五)为出国留学、出国移民等办理存款证明和存单存折,办理各种出国证件材料之公证书、认证书(学历、学位公证书或国外学历认证书、出生公证、结婚公证等),办理在职证明、收入证明。(六)代开真实银行卡,网银,U盾。(七)仿真证件文凭类:毕业证,身份证,驾驶证,各类职称,计算机等级证等等,具体请直接和业务员咨询,并可根据客户要求制作一切证件,免收制版费用。
鲜花(34) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 07:02 | 显示全部楼层
楼主:8 E9 d: Y8 ~( h" [2 d4 U0 k

( V% k# c8 a6 wA bad workman always blames his tools. * K; |1 C8 [6 B) v0 e
不会撑船怪河弯。 * w2 u6 x# r3 [+ s
; Q/ F7 }1 z) m! P5 n* N. G
我听说这句的中文是:拉不出屎,赖茅房。(有点儿不雅哈)
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 13:58 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-20 10:19 | 显示全部楼层
you are all wet 真的是可以用在“你完全误会了”了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-4 00:17 , Processed in 0.104185 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表