我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。7 }) t' ~" \' x6 P' d+ }
/ w" v: }( K0 K
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。- m, t* @6 U( {5 g
0 n" V$ C$ Z3 F2 l- s所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: ; u( a3 ]: s: ~/ A0 K/ Q ) i! [# C# W ]9 b8 G& N6 o; u : P4 j6 p0 G l; }8 ]' r& n* V* Y8 j+ H# g
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao