我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 0 i* m, O) w4 n& w- N' L* j, O. w# U$ L, {; ]# G
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。# g. l& o$ n2 W! Y
1 a3 k( }8 i# ]9 G+ d$ C+ t所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by 三思 at 2005-2-3 12:39 PM: , y z2 j/ R5 d1 y c1 E. ~0 s9 Q同意 0 d2 u. ~' r' B1 u9 C7 d, h" a纠正一下,是give your some color to see see( 两个see)
& O( u9 k- L1 \
% g4 k: r, h7 a0 ?* @! ?/ X
6 [2 I. q( o7 S说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao