我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。' v2 f. U# }5 O: ~
/ R' ^7 \1 f! A, |4 y
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 l$ l( p) B& ^/ }8 t1 W1 g* `9 P: h& k& M* h# i1 ~3 ~
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: % N4 Z# A: x& \+ I8 T 0 a2 d& \9 R) b8 I& c 0 A5 v0 a% ], o b# H8 u( }3 R3 e* x* n( q0 h6 F# f
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
# s! ^+ N/ [, V6 o7 S0 l
$ p: a! F2 W K% F. I6 C" r
4 p3 r9 }; q) |' A
笑死了~~~~