 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"" \$ l# v/ c- B5 o* k/ s
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
4 i2 E; p. K: B
6 i# w- ]9 S9 e3 X# S" `6 F"because i'm a woman," she told him.3 M6 b/ V/ i- Y0 S3 E+ ?5 ^7 i) T& K
妈妈说:"因为我是女人啊.". m( e9 U' b+ J+ [/ t% H
( P2 r9 ?# R/ o( F"i don't understand," he said.6 E2 p6 D5 E- i# Y# m: \' q
男孩说:"我不懂.* @5 Z. s8 I( U, b; y/ S
$ }. x6 p* K; B( J# m% c- n, T! Y0 K
his mum just hugged him and said, "and you never will", ^' n4 R6 \; r1 b3 n6 w. c9 H
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
% y) \4 A+ c3 f6 q7 k
% ^0 D8 Z% `( t" G0 K; S olater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
$ x8 k) b' V/ }" G7 V後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
) p5 u7 M5 c$ d7 ?3 }4 a8 M
- c) _! a% Y& Y" ~% f e5 Q"all women cry for no reason," was all his dad could say."
5 r% y9 s7 T6 ]( ?' w) m# p7 Z所有女人都这样."他爸爸回答.% o0 j* k- `7 N, U) Y1 d
& ^# Q1 S, P5 {( Hthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
6 d$ i r6 P! W$ x2 k; ]' W6 a小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣./ D) m* |# ?/ m9 y) C7 X* S
5 ~/ C8 a4 o+ ^; N- wfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 `0 L' y9 L; c% `. S9 a最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
% }7 Q* K& Y7 I' y- G( r/ n7 u0 P2 P# n! q+ L( ?( ^8 q1 Q" I1 `, a
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
1 |8 K1 G. X$ `. I" T8 I' l上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.$ g% V2 r. \8 @# J1 x
1 S9 W; B+ N3 [! O4 [. F F& W
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children") {: ?1 E0 G1 e* Q; r+ D
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
# z& z! m4 I' y1 V3 [% T L/ z1 _1 s$ [3 `
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "& }, l0 L+ Z* b! p5 Z
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.& t2 a7 C" X1 r/ x6 B, m+ w6 O
" x9 A& V# q) }( w3 y- F"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"& G9 Z) L, d0 e' I- G3 }
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
5 h/ z+ R @# r" r4 x
2 C8 }. N) L7 l/ v( F; \"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart") D$ v6 T, _% r; l) T: F [6 ^
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
5 j6 r' u* q% s' o- H/ `. h5 J" i; f0 L) i+ K( c6 m0 P2 o
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"3 h6 h) v" O( O# E4 |: r
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.* |0 y' I2 x" S+ D$ K* V/ s! g7 k
" a% j3 q# a- ]" f6 K3 I, N) c+ c"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."" j k9 i0 O- X' {6 g* c8 M6 ]$ h$ J
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
& j: j5 ]$ J4 Z, i& P
; V3 d+ y- F' Z6 n4 ^% _* B"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
. j; z( B p+ M+ ^你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.) \$ t" K+ T/ o6 E$ P1 N: D
2 N* m3 T" Y8 R" d, Q; O"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."/ ^; q3 D7 Z- X# ]; J
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|