埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13025|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
  U( m& {% F! }  o3 L5 r' q+ ]3 n4 F" B; T9 `
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...5 b# Q7 a& R. r1 c, N
0 e4 y3 Z8 n* g( H5 w* X" o
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)' I7 R# V1 s& u! f: s! t
- ~* d2 M' u# ?1 q0 l( y0 }1 n2 ?( `
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...7 I3 o1 n+ I2 r4 N: @) U

: O% L1 _& I5 G( I8 t. A  ①给你② give you ③ here you are
$ {, I  S8 W4 {# g* ^# u1 q
1 C: n! A+ l1 F+ L& Q# u8 h  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
: p6 j5 v) `1 O6 p. }
8 s7 ]7 \% t- K+ M4 ?  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)" ~3 K* V9 p' _3 b5 E/ f7 K' z: L
1 j# E) H  R3 T* }8 ?' z3 ], _
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  b) {. Y8 r+ j2 Y
2 r$ g/ z2 s, D0 F
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)' g0 _7 t% }9 z$ a2 y6 k$ M% j
8 `+ |4 G" H; k' z" l
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans# r# t0 b! E6 o; M- F% F6 g
; N# V% l1 ^: |" |
  ①修理② mend ③ fix/repair
* T4 P; N6 G% Z1 q. }  f4 ~1 z1 w) G' Z' O6 p. }
  ①入口② way in ③ entrance
. {3 v8 @; x, q, E, s7 N/ P+ m; _4 f% P4 P" k8 v* J
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)2 P& a8 u) C2 k8 D

. Q, j  K. @0 B/ d9 a  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious# j  w7 n5 n) Q9 M& t
( y5 x! E4 D6 Z8 m# g8 W
  ①应该② should ③ must/shall
5 J1 w) T7 {* _; t
7 E" i' p  r% E( O  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
3 Z6 |) w0 M% X# @* ^& ?$ e; o
: I( T/ U: k/ U* X; \  ①大厦② mansion ③ center/plaza
/ R$ a2 X. i3 W, n' m" @! [3 R1 D: _. X  b  I* E
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
3 |% d, Q( T; P  E- `% B; J0 B9 o; V3 \& F  s; T0 M: M
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)% l7 M( g4 {( t& }" g" {& k. G1 b
2 G' e* l* e# W. f/ y' |" g
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
" C, L" n1 `5 x- F; \4 A$ c8 g1 w' Z$ V7 ]+ V
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
( [0 o  `( A. {& X
$ T' m6 d( l% w* _) x9 N  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining# j/ h$ E2 R3 p- [
  O0 ?, g5 F7 L& Z$ a
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
" `4 C8 A! O* _! `' n* R/ u' Q1 g- g4 ?. n, H7 W$ V5 w
  ①车门② the door of the car ③ the car's door4 m9 T  I5 N9 S. R* x. Z/ c# x6 g
4 b% k' G1 y9 H8 o
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
) p# I" k3 M) A$ p7 o7 P" Y" `
) w$ a$ I  `5 H/ K8 }0 M3 N  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
6 {) n' l5 ?: {7 ?+ S# f! p* |8 Z& E4 y& D6 n
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
% d9 E2 N7 C+ t0 ^1 t' G- }+ g2 X9 V* {- l6 o
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气): Q  w2 ]* R( r
) x% N* Y# G" Q0 K
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told& e6 x1 }; i+ P; d

* f( H' {( X2 U1 J  ①等等② and so on ③ etc.
5 Y8 Z' m9 c; l6 v% x  f6 K6 v0 H3 R/ z" B. f
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far9 Y9 L* x& L, m4 o6 v' S1 a
) C! O% D* i9 L9 m0 u! L
  ①农民② peasant ③ farmer5 l+ R( A+ C  C9 J3 a' l$ j/ Q4 x/ x
% P. x4 ~" @1 \, h" _
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?' z, A5 l0 D& C, ^
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
- |- j: o3 ?7 ?9 d: q2 m( v厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?. a$ O5 v- r* A- ~* U% j
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

+ _; q, X/ c8 f" [2 e( U( Y  x$ U
0 y# z7 M8 Q; X. [; [洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???) }/ p5 }5 I( d& {6 ^
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 - z- `- U$ k0 L7 r3 l/ t! T" q9 t, p

! Q5 r( l; U4 u洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

; R' A) w  M$ L1 x& v
+ a" A8 [% a" N8 C6 u' H& a 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
' l) O* R& V7 f8 Y9 c( A这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
- g# z- \: h8 c! Z①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
4 f' O9 `0 ^+ j# Y8 u+ S1 P这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
" \- E8 H% d; H) @/ L/ n
1 w, u  r  h, G9 u) I
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
0 m! s! d, w) b3 S9 g) W不少都是中学英语课上教的啊。
# b7 x) Y. I) O7 \这不是误人子弟吗?
* B1 l: H% l2 k( |& r7 f2 t2 s
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
+ E" Y% E7 h$ a+ O9 n0 j+ _. Y9 z( x
觉得这个是英语和美语的区别吧
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ; i. q8 Y  c1 r* v2 ]% G
1 j2 O5 L5 d7 x0 I
2 x% x) `* |  J' y. l
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
9 @9 D  R1 q" M1 X9 X  g
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
! I# Y) a/ _# D7 W) Y. S( @不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
# l4 B% Y5 V5 ]的同一样的东西
. ~* e; {& b3 f) Z
; A: c! P  s2 h, k[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
; V: ]9 S4 N3 @: M- }估计老美就没辙了,哈哈
! U$ C1 G8 L3 ?  J5 W% y4 Z" D: u# D. k4 Z

% e  p# D3 B; q, J& N[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
1 ~/ O( l. b& L% R4 X$ |这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
, g( l# E. u) b/ Q; w①农民② peasant ③ farmer
! ]* X+ u% m# p2 |这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

6 i* f6 {: V& p$ Z5 f哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 6 v7 s! n+ \2 s: q& {. ~
纠结着我的心肝肺
( O6 h' g0 H9 e有心想搞了
; r4 ~* D) Q3 {4 G4 y  P3 k还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 13:27 , Processed in 0.169089 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表